PROMINENCEⅡ和訳 LESSON 5 奇妙だが真実
Lesson 5 Strange but True
第5課 奇妙だが真実
true 〔名詞〕 真実
P.70
【Take a Guess!】
〔問題文訳〕
1. 「オズの魔法使い」の製作中にどんな奇妙なことが起きましたか?
2. なぜ「Futility」を執筆したモーガン・ロバートゾンはひどい盗作家だと言われたのですか?
wizard 〔名詞〕 魔法使い
Oz 〔固有名詞〕 オズ
Morgan Robertson 〔固有名詞〕 モーガン・ロバートソン
futility 〔名詞〕 無駄、無意味さ
plagiarizer 〔名詞〕 盗作家
世界は奇妙な経験で溢れていて、その大半は決して二度と起きることはない。
次の2つの話は、あなたを確実に「事実は小説よりも奇なり」という素晴らしい世界へ連れて行ってくれるだろう。
fiction 〔名詞〕 作り話、フィクション
「オズの魔法使い」はいつの時代でも最も人気のある映画の1つである。
しかしながら、その本がどれほどの大ヒット作だったかということを人々は忘れている。
著者のフランク・バウムはその本を執筆したとき外交員だった。
author 〔名詞〕 著者
Frank Baum 〔固有名詞〕 フランク・バウム
traveling 〔形容詞〕 旅をする、移動する
salesperson 〔名詞〕 男子販売員
発売になると、その本は即座に成功した。
タグ: PROMINENCEⅡ, 和訳, 東京書籍come out 〔熟語〕 出版する、発表する
関連記事
トラックバックURL
http://www.provisionxp.com/tousyo/prominence2/prominence2-l5.html/trackback
コメントはまだありません
コメントはまだありません »
コメントはまだありません。
コメントする