POLESTARⅡ和訳 Lesson 7

Lesson 7  In Search of Light
第7課  光を求めて

P.99

あなたは誰がこれらの絵を描いたのか知っているだろうか?

それらは有名なオランダ人の芸術家、ヴィンセント・ヴァン・ゴッホの作品である。

【Pre-reading Tasks】
〔訳〕
Q.1 ヴァン・ゴッホは友人のポール・ゴーギャンと共に南フランスで暮らした・
Q.2 南フランスの明るい光が彼の絵に影響を与えた。
Q.3 彼の絵の中のひまわりの何本かは、南フランスの暑さのせいで枯れかけている。

【WORDS】

search 〔名詞〕 探求
Dutch 〔固有名詞〕 オランダ
Vincent van Gogh 〔固有名詞〕 ヴィンセント・ヴァン・ゴッホ
Paul Gauguin 〔固有名詞〕 ポール・ゴーギャン
sunflower 〔名詞〕 ひまわり

P.100

多くの人々は、ヴィンセント・ヴァン・ゴッホが一生でたった1枚の絵しか売らなかったということを知っている。

生涯ずっと彼は自分の作品が大衆によって拒否されるのを見た。

 【文章構造:S+V(知覚動詞、使役動詞)+O+C(過去分詞)】

彼は常に貧しかった:しかし、アートディーラーだった弟のセオは、お金や画家の道具を彼に送り、支えた。

テオは兄がいつの日か公衆の評価を勝ち取る天才だと信じていた。

今日、世界中の人々がヴァン・ゴッホの作品を愛している。

その絶大な人気は、それらを世界で最も高価な絵画にする。

ヴィンセントの死から1世紀後、ある日本企業は「ひまわり」として知られている彼の絵画に4000万ドル近くのお金を支払った。

 【POINT】

何がヴァン・ゴッホの絵画をそれほど特別にするのだろうか?

それらは生気とエネルギーで満ち溢れている。

それらは色で爆発している。

それらを正しく理解するためには、アート・ギャラリーでそれらを見る必要がある。

絵の具の厚い層とダイナミックな画法は、手を伸ばし触りたいと思わせる。

【GR】
3  カレンはスーツケースが壊れているのを見つけた。

【AP】
生気とエネルギーに満ち溢れ、色が爆発している。

【WORDS】

reject  〔動詞〕 拒否する
Theodorus  〔固有名詞〕 セオドラス
Theo  〔固有名詞〕 セオ(愛称)
dealer  〔名詞〕 商人
genius  〔名詞〕 天才
recognition  〔名詞〕 評価、認識
popularity  〔名詞〕 人気
explode  〔動詞〕 爆発する
gallery  〔名詞〕 ギャラリー
appreciate  〔動詞〕 理解する、鑑賞する
layer  〔名詞〕 層
dynamic  〔形容詞〕 ダイナミックな
brushstroke 〔名詞〕 筆跡、筆の運び
reach out  〔熟語〕 手を伸ばす

P.102

ヴィンセント・ヴァン・ゴッホはオランダの南部で1853年3月30日に生まれた。

4年後、ヴィンセントの大好きな弟のセオが生まれた。

14歳で学校を出た後、ヴィンセントはアートディーラー、本屋の店員、教師、牧師、ソーシャルワーカーを含む多くの仕事に挑戦した。

 【POINT】

彼の仕事はイギリス、ベルギー、フランスへと彼を連れて行った。

ついに27歳の年齢でヴィンセントは絵を勉強し始め、芸術家になった。

その後、37歳の死までに彼はおよそ900枚の油絵と1000枚以上のデッサンを作り出した。

ヴィンセントの初期の作品は力強い影のある暗い絵だが、後に短く力強い画法で、彼独特の表現力の高いスタイルで明るく鮮明な絵を描くようになった。

この変化をもたらしたものの1つは、彼の浮世絵との出会いだった。

【AP】
力強い影のある暗い絵から、短く力強い画法で、彼独特の表現力の高いスタイルで明るく鮮明な絵へと変わった。

【WORDS】

Netherlands 〔固有名詞〕 オランダ
preacher 〔名詞〕   牧師
social 〔形容詞〕  社会的な
Belgium 〔固有名詞〕 ベルギー
oil painting 〔熟語〕   油絵
expressive 〔形容詞〕  表現力のある、表現豊かな
style 〔名詞〕   スタイル
encounter 〔名詞〕   出会い
encounter with 〔熟語〕   ~との出会い

P.103

1880年代後半にヴィンセントは描いていたが、そのときヨーロッパではジャポニズムが絶頂を迎えていた。

ヴィンセントは日本の版画に大いに感心し、それらには影はなく光を浴びていた。

彼はアントワープでそれらを収集し始め、そこから彼はテオに手紙を書いた:「私のスタジオは悪くない。私は壁にたくさんの小さな日本の版画をピンで留め、それは私をとても楽しませてくれる。」

 【文章構造:関係副詞の先行詞の省略】

1887年にパリに移っていた彼は日本の版画を購入し、集中的にそれらを研究し続けた。

彼はパリのカフェで日本の版画の展覧会を手配し、また油絵で日本の版画の「模写」を作った。

結局、ヴィンセントとテオは一緒におよそ500枚の浮世絵版画を集めた。

【GR】
5  私は叔母の家へと走って逃げ、そこから両親の家へと連れ戻された。

【IE】
1  その会社の売り上げは1990年代後半に20%成長した。

【AP】
彼はパリのカフェで日本の版画の展覧会を手配し、テオと共におよそ500枚の浮世絵版画を集めた。

【WORDS】

admire 〔動詞〕 感心する
bathe 〔動詞〕 浴びる
pin 〔動詞〕 ピンで留める
amuse 〔動詞〕 楽しませる
intensively 〔副詞〕 集中的に
arrange 〔動詞〕 手配する
cafe 〔名詞〕 カフェ
copy 〔名詞〕 模写
in oil 〔熟語〕 油で
eventually 〔副詞〕 結局

タグ: ,

このエントリをはてなブックマークに追加このエントリをdel.icio.usに追加このエントリをLivedoor Clipに追加このエントリをYahoo!ブックマークに追加このエントリをFC2ブックマークに追加このエントリをNifty Clipに追加このエントリをPOOKMARK. Airlinesに追加このエントリをBuzzurl(バザール)に追加このエントリをChoixに追加このエントリをnewsingに追加

関連記事

トラックバックURL

http://www.provisionxp.com/suuken/polestar2/polestar2-lesson-7.html/trackback

1件のコメント

1件のコメント »

  1. 毎回大変よく使わせていただいてます。

    POLESTARⅡ和訳 Lesson 7の
    p.104 p.105 p.106の訳はないのですか?

    コメント by チビ — 2008 年 11 月 23 日 @ 11:11 PM

コメントする