WORLD TREKⅠ和訳 READING
386 viewedREADING
Grace Daring
(グレース・ダーリング)
【WORDS】
Grace Daring 〔固有名詞〕グレイス・ダーリング
P.117
1
9月のある暗い夜だった。
1艘の船が海を渡っていた。
それは大きく、現代風の船だった。
60人の乗船客が乗っていた。
雨がどんどん激しく降り始めた。
大きな波や強い風が船を襲った。
それはひどい嵐に巻き込まれたのだ。
船長は、もはやコントロール出来なかった。
突然、それは岩に衝突した。
すぐに波が船を2つに折った。
多くの乗船客は死んでしまったが、全員が死んだわけではなかった。
生存者は岩の上に登った。
彼らは非常に疲れていて、寒く、怯えていた。
彼らのうちの1人の男性は、近くの小さな島にある灯台に気付いた。
それは1マイルほど離れていた。
その男性は岩の頂上から灯台へと叫んだ。
しかしながら、誰も答えなかった。
「私たちは死を待つことしか出来ないんだ!」彼らは思った。
彼らはほとんど希望を失ってしまった。
〔質問訳・解答例・解答訳〕
【Q1】
その船には何人の乗船客がいましたか?
There were sixty passenger on board.
60人の乗船客がいた。
【Q2】
灯台はその岩からどれくらい離れていましたか?
It was about a mile away from the rock.
それはその岩から1マイルほど離れていた。
【WORDS】
passenger 〔名詞〕 乗客
on board 〔熟語〕 乗って
storm 〔名詞〕 嵐
captain 〔名詞〕 キャプテン、船長
control 〔動詞〕 制御、統御
not all 〔熟語〕 全てではない
survivor(s) 〔名詞〕 生存者
onto 〔前置詞〕 ~の上へ
frighten(ed) 〔動詞〕 怯えさせる
lighthouse 〔名詞〕 灯台
mile 〔名詞〕 マイル(距離の単位)
P.118
2
灯台には1人の若い女性がいた。
彼女は、一晩中寝室の窓から嵐を見つめていた。
彼女の名前はグレース・ダーリングだった。
彼女は小さな島の燈台守の娘だった。
彼女はそこで父親、母親そして兄弟と一緒に暮らしていた。
しかしながら、若者たちはその晩灯台にはいなかった。
朝の5時だった。
彼女は全く眠れなかったため、一晩中起きていた。
ベッドに入る前、彼女は再び海を見たくなった。
彼女は窓を開けた。海は激しく、恐ろしかった。
彼女は自分の温かいベッドのことを考え、窓を閉め始めた。
ちょうどそのとき、彼女の目が岩の上の何かにとまった。
「あれは何かしら?」すぐに彼女はそれが何なのか気付いた。
〔質問訳・解答例・解答訳〕
【Q3】
その晩灯台には何人の人たちがいましたか?
There were three people there that night.
その晩そこには3人たちがいた。
【Q4】
ベッドに入る前、彼女は何がしたかったのですか?
She wanted to look at the sea again.
彼女はもう一度海が見たかった。
【WORDS】
had been watching ~ 〔熟語〕 ~見続けていた
all through the night 〔熟語〕 一晩中
keeper 〔名詞〕 守る人
lighthouse keeper 〔名詞〕 燈台守
awake 〔動詞〕 起きている
not at all 〔熟語〕 まったく~ない
関連記事
トラックバックURL
コメントはまだありません
コメントはまだありません »
コメントはまだありません。
コメントをどうぞ