POLESTARⅠ
POLESTARⅠ和訳 Lesson 1 (p.9)
P.9
日本の広告における英単語は単なる飾りであると考える人々がいる。
それらは英語を母国語とする人たちではなく、日本人の為に書かれているのだ。
メッセージが理解されれば、それで十分なのだ。
続きを読む…
POLESTARⅠ和訳 Lesson 1 (p.5-7)
Lesson 1
P.5
(タイトル)[語句]://spell [動詞] 文字を綴る
[語句]://Kay Hetherly [固有名詞] ケイ・ヘザーリー
P.6
(1行目)
私はカギではありません。
時々私は生徒達にこう言う。
彼らがそのことを忘れないように、私はカギを大げさに振り回しさえする。
(2行目) [語句]://wave [動詞] 振る、揺り動かす
[語句]://dramatically [副詞] おおげさに、芝居がかった調子で
[語句]://~so that A will [can]・・・ [熟語] Aが・・・する(できる)ように~
覚えている者もいれば、まだ私の名前をKayではなく、Keyと書く者もいる。
続きを読む…