PRO-VISIONⅠ

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 8 (p.90-91)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(2)

Lesson 8

Legendary Speech in Rio
(リオの伝説的なスピーチ)

P.90

【Words】
legendary 〔形容詞〕 伝説的な
Rio 〔固有名詞〕 リオ

P.91

こんにちは。私はECOを代表して話をしているセヴァン・スズキです。

私たちは、何か変化を起こそうとしているカナダの12歳から13歳の子供たちのグループです。

【Point】
We are a group of twelve – and thirteen-year-olds from Canada trying to make a different.
現在分詞・過去分詞は形容詞的に名詞を修飾することができる。
本文では、現在分詞「trying」が「group」を修飾している。

あなた方大人はやり方を変えなければいけないということを言うために、6000マイルを旅する資金を全て自分たちで用意しました。

私は、これからの全ての世代を代表して話しをしています。

私は、世界中の飢えに苦しむ子供たちを代用してい話をするためにここにいます。

【POINT】
I am here to speak for all generations to come.
  <to+動詞の原形>で「~するために」という意味になり、動詞を就職することがある。
  不定詞の副詞的用法と呼ばれる。

私は、どこにも行き場がなくてこの惑星で死んでいっている何百万もの動物たち代表して話をするためにここにいます。

私は、オゾンホールのせいで日の当たる場所に出るのが怖いです。

どんな化学物質が含まれているか分からないから、私は空気を吸うのが怖いです。

ほんの数年前、がん細胞だらけの魚を見つけるまで、私はよく父とバンクーバーに釣りをしに行きました。

今私たちは毎日絶滅していく動物や植物について耳にします。- 永久にきえてしまうのです。

【Words】
Severn 〔固有名詞〕 セヴァン
speak for ~ 〔熟語〕 ~を代表して話す
environmental 〔形容詞〕 環境の
organization 〔名詞〕 組織、団体
by oneself 〔熟語〕 ~自身で
mile 〔名詞〕 マイル
make a difference 〔熟語〕 変化をもたらす
generation 〔名詞〕 世代
starve 〔動詞〕 飢える
planet 〔名詞〕 惑星
nowhere 〔名詞〕 どこにもない場所
ozone 〔名詞〕 オゾン
breathe 〔動詞〕 呼吸をする、息を吸う
chemical 〔名詞〕 化学物質
used to ~ 〔熟語〕 よく~したものだった。
Vancouver 〔固有名詞〕 バンクーバー
vanish 〔動詞〕 消える

Window 1
How did ECO start?

ECOはどのようにして始まったのか?
セヴァンや他の子供たちは、彼女が9歳のときに勉強グループのECOを設立した。彼らは環境問題について学び、話し合った。

【QUESTIONS】
1.
〔質問訳〕ECOとは何ですか?
〔解答例〕It is a group of twelve-and-thirteen-year-olds from Canada trying to make a difference.
〔解答訳〕それは何か変化をおこそうとしているカナダ出身の12,13歳の子供たちのグループである。

2.
〔質問訳〕なぜ彼女は太陽の下へ出るのが怖いですか?
〔解答例〕She is afraid to go out in the sun because of the ozone hole.
〔解答訳〕オゾン層の穴のせいで、彼女は太陽の下へでるのが怖い。

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 7 (p.84)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(2)

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 7

P.84

時に、人々は拳や銃で戦うが、最も有効な「武器」は愛と勇気というシンプルな行動であることが非常に多い。

リンカーンのスピーチのこれらの言葉を聞くたびに、私はいつも11人の白人の少年たちを思い出す。

彼らが私に見せてくれたような愛は、いつも憎しみに勝つだろう。

【Words】
fist 〔名詞〕 拳
gun 〔名詞〕 銃
effective 〔形容詞〕 効果的な
weapon 〔名詞〕 武器
hatred 〔名詞〕 憎しみ、憎悪

【QUESTIONS】
8.
〔質問訳〕クリフトンの友人たちが戦った「武器」とは何だったのですか?
〔解答例〕It was a simple act of love and courge.
〔解答訳〕愛と勇気というシンプルな行動だった。

ゲティスバーグ演説
アブラハム・リンカーン大統領

 80と7年前、私たちの父祖はこの大陸に新たな国家を打ち立てました。自由を原点として懐胎され、人は皆平等であるとの命題に捧げられた国家です。
 今、私たちは大変な内戦の渦中にあります。その国家が、もしくはそのような原点と命題を奉じる国家一般が永らえられることができるかどうかが試されているのです。私たちは、その戦争の激戦地に集まっています。その国家が生き永らえるため、この地で命をなげうった人々の最後の安息の地として、その戦場の一角を捧げるために集まったのです。それは、私たちにとって全くもってふさわしく、また理にかなった行いなのです。
 しかし、より大きな意味においては、私たちがこの土地を捧げることはできないのです。この土地を聖別したり、神に捧げたりすることは出来ないのです。この地で奮闘した勇敢な人々こそ、生きている方々も戦死した方々も含め、この地をすでに聖別しているのです。それに付け加えたり、差し引いたりすることは私たちの貧弱な力の及ぶところではないのです。私たちがここで話すことを世界がほとんど知ることも、長く覚えていることもありませんが、彼らがここでしたことを決して忘れることは出来ないでしょう。ここで戦った人々がこれまで気高く進めてきた未完成の仕事を完遂するために、私たち生きている者はむしろ自らの身を捧げるべきなのです。私たちの前には、大いなる責務が残されています。名誉ある戦死者たちが最後まで完全に身を捧げた大儀のために、私たちもいっそうの献身をもって与えること。これらの戦死者たちの死を無駄にしないと高らかに決意すること。紙の導きのもと、この国は新たな自由の誕生をむかえること。そして、人民の、人民による、人民のための政府をこの地上から絶やさないことこそ、私たちが身を捧げるべき大いなる責務なのです。

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 7 (p.82)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(0)

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 7

P.82

部屋に戻って私は泣き出した。

私はとても悲しかった。

それは公園に行けなくなったからではなかった。

生まれて初めて黒人であるということがどういうものなのか思い知ったのだった。

「どうしたんだ?」フランクが尋ねた。

「今夜、僕はグレン・エコー公園へ行かせてもらえないんだ。」

【文章構造:SVOC(V=使役動詞、C=原形不定詞)】
 They won’t let me go to Glen Echo Park tonight.
  S   V     O  C
SVOCの文において、Vが使役動詞の場合、Cに原形不定詞をとるものがある。

「水風船のせいか?」彼が尋ねた。

「違う。僕が黒人だから。」私は答えた。

「そうか、よかったー。」フランクはそう言うと笑った。

彼は罰を免れたことにほっとしていた。

「深刻なんだと思ったよ。」

私は彼をじっと見た。

「深刻だよ。

黒人は公園の中に入れさせてもらえないんだ。

僕は君と一緒に行けないんだ。」

私は叫んだ。

「じゃあ僕も行かない。」

フランクは微笑んだ。

私はあの瞬間を決して忘れないだろう。

その後、部屋はフランクの話を聞きに来た少年たちでいっぱいになった。

「公園に黒人を入れてくらないから、だから僕はクリフトンと一緒に残る。」

「僕も。」二人目の少年が言った。

「僕もそばにいるよ、クリフトン。」三人目が賛同した。

【Words】
relief 〔名詞〕 安堵、ほっとすること
relieve 〔動詞〕 安心させる、苦痛を和らげる
escape 〔動詞〕 逃げる
punishment 〔名詞〕 罰
serious 〔形容詞〕 深刻な、まじめな
stare at ~ 〔熟語〕 ~を見つめる
not ~ either … 〔熟語〕 …もまた~ない
be filled with ~ 〔熟語〕 ~でいっぱいになる、~で満たされる
stand by ~ 〔熟語〕 ~の味方をする

【QUESTIONS】
5.
〔質問訳〕グレン・エコー公園の事を言われたとき、クリフトンは何を学びましたか?
〔解答例〕He learned what it felt like to be black.
〔解答訳〕彼は、黒人であるということがどんな気持ちなのかを学んだ。

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 7 (p.78-79)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(4)

Lesson 7

A Mason-Dixon Memory
(メイソン・ディクソンの思い出)

P.78

【Words】 Mason-Dixon 〔固有名詞〕 メイソン・ディクソン

P.79

最近、私は悲しいニュースを耳にした。

ある黒人の学生が肌の色のために、クラブでゴルフをすることが許されなかったという。

このことが、32年前の自分自身の少年時代の記憶を呼び戻した。

私は13歳の貧しい黒人の子供で、ニューヨークの黒人居住区で母と父と暮らしていた。

ある日、先生がワシントンD.Cへの旅行を発表した。

私はその旅行についての手紙を持って急いで家に帰り、母にそれを見せた。

しかしながら、費用を見ると彼女は首を横に振った。

【文章構造:分詞構文】
 Seeing the cost, she shock her head.
接続詞・主語を省略し、分詞で始まる副詞節を作るのが分詞構文である。
 分詞の意味上の主語は、主文の主語に一致する。

私たちには十分なお金がなかったのだ。

数秒間、悲しみを感じた後、私は自分で旅費を払うことに決めた。

それからの8週間、私はキャンディーを売り、新聞配達をした。

締め切りの3日前に、必要な分だけのお金を稼いだ。

「僕は行けるんだ!」

旅行の日に、とてもうれしく思いながら私は電車に乗った。

私は、私たちのグループで唯一の黒人だった。

私たちのホテルはリンカーン記念堂からそう遠くはなかった。

私のルームメイトはフランクだった。

窓から身を乗り出して観光客に水風船を落として、私たちはすぐに友達になった。

【Words】
allow 〔動詞〕 許す
golf 〔名詞〕 ゴルフ
skin 〔名詞〕 肌
announce 〔動詞〕 発表する、告げる
Washington, D.C 〔固有名詞〕 ワシントンD.C
cost 〔名詞〕 費用
pay for ~ 〔熟語〕 ~のお金を払う
candy 〔名詞〕 キャンディ
deliver 〔動詞〕 配達する
deadline 〔名詞〕 締め切り
get on ~ 〔熟語〕 ~に乗る
the Lincoln Memorial 〔固有名詞〕 リンカーン記念館
lean 〔動詞〕 (体を)曲げる、傾かせる

【QUESTIONS】
1.
〔質問訳〕子供のとき、著者はどこに住んでいましたか?
〔解答例〕He lived in a black area of New York.
〔解答訳〕彼はニューヨークの黒人街に住んでいた。

2.
〔質問訳〕著書は母親に何を見せましたか?
〔解答例〕He showed her a letter about a trip to Washington D.C.
〔解答訳〕彼はワシントンD.C.への旅行に関する手紙を見てた。

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 6 (p.74)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(0)

P.74

LANGUAGE TACTICS

【Grammar】

A. SVOC(V=知覚動詞 C=原形不定詞 / 現在分詞)

1. 私は彼女が歌を美しく歌うのを聞いた。
2. それらが森の中を歩き回り、木に上り、食べ物を拾っている姿を見ることが出来る。
3. 私たちは、数分間床が揺れているのを感じた。

【Question】
a.
1. I saw a cat swimming across the river yesterday.
2. I heard someone calling your name just now.
3. We cannot feel the earth move.

b.
A:あなたはいつ悲しいと感じますか?
B:道で缶を捨てている人々を見ると、私は悲しいと感じます。

B. 関係副詞 (where、when, why)

1. 今、それらは敵から離された安全な場所で暮らしている。
2. 過度な保護は、それらが自然に戻った将来のためによくない。
3. これが、17世紀までに45種類以上の鳥が全滅してしまった理由である。

【Question】
a.
1. Is there a post office where I can send this letter to Bangkok?
バンコクへのこの手紙を送ることのできる郵便局はありますか?

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 6 (p.71)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(0)

P.71

そして最終的には、鳥たちの楽園は失われた。

カカポはニュージーランド全域で見られたものの、20世紀にもう少しで絶滅するところだった。

1980年に、カカポを絶滅から守らなければならないと感じた科学者とボランティアもいた。

この種を救うため、彼らはすべての鳥を捕まえ、本土近辺のいくつかの小島に移した。

現在、彼らは敵から離れた安全な場所に暮らしている。

ボランティアは彼らに直接えさをやることはないが、彼らが自分でえさを取っているか見守っている。

過度の保護は、将来、彼らが自然に帰るときによくないのだ。

【Words】
in the end 〔熟語〕 最終的に、結局
all over ~ 〔熟語〕 ~じゅうで
scientist 〔名詞〕 科学者
keep … from ~ing 〔熟語〕 …を~から守る、…が~しないようにしておく
extinct 〔形容詞〕 絶滅した
species 〔名詞〕 種
mainland 〔名詞〕 本土
keep ~ away from … 〔熟語〕 ~を…から離しておく
feed 〔動詞〕 餌をやる
directly 〔副詞〕 直接
protection 〔名詞〕 保護

Saving the Kakapo

カカポの絶滅を防ぐ為、島の沖にある飼育場は保護されている。それらを食べる動物のいない場所へとそれらを移動させる必要があった。直接それらに餌を与える代わりに、人々は特別な棚に食べ物をのせる。カカポはこれを見つけ、それを食べる為に協力するのだ。これらの野生動物の野生の中で生きる能力が弱まったしまった為、食べ物を与える必要があったのだ。

【QUESTIONS】
7.
〔質問訳〕カカポは今どのようにして生きていますか?
〔解答例〕They live in a safe place where they are kept from their enemies. They feed themselves.
〔解答訳〕それらは、敵から話された安全な場所で暮らしている。自分で餌を採っている。

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 6 (p.66-67)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(0)

PRO-VISIONⅠ
Lesson 6

Kakapo, the Living Witness
(生き証人、カカポ)

P.66

【Words】
kakapo 〔名詞〕 カカポ(ニュージーランドに生息するオウム科の鳥)
witness 〔名詞〕 目撃者、証人

P.67

これがどういう種類の生き物か考えてみて欲しい。

第1に、歩くが飛ぶことはできない。

第2に、それは60年も生きることができる。

第3に、それは人間の赤ん坊ほどの大きさがある。重さは約3キロで高さは約60センチある。

答えは赤ん坊のサルではなくオウムである。

その鳥は”カカポ”と呼ばれ、南太平洋のある島国に住んでいる。

この鳥の名前はニュージーランドの原住民であるマオリ族の言葉から来ている。

Kakaはオウムを意味し、そしてpoは夜という意味である。

その名前が示すとおり、夜に活動する。

【Words】
guess 〔動詞〕 推測する
creature 〔名詞〕 生き物
weigh 〔動詞〕 ~の重さである
kilogram 〔名詞〕 キログラム
centimeter 〔名詞〕 センチメートル
the South Pacific 〔固有名詞〕 南太平洋
come from ~ 〔熟語〕 ~に由来する、~からきている
Maori 〔名詞〕 マオリ人
native 〔形容詞〕 先住の、現地の
New Zealand 〔固有名詞〕 ニュージーランド

Window 1

それでは「マオリ」とはどういう意味か?

「マオリ」とは普通と言う意味である。ヨーロッパ人がニュージーランドへやってくる以前、彼らはこのように自らを呼んだ。2004年の時点において、ニュージーランドの人口は384万人で、7人の1人がマオリ人である。-およそ54万人だ。文化的には、彼らは木彫りといった伝統工芸で有名である。

【QUESTIONS】
1.
〔質問訳〕その鳥は何と呼ばれていますか?
〔解答例〕It is called Kakapo.
〔解答訳〕それはカカポと呼ばれている。

2.
〔質問訳〕カカポとはどういう意味ですか?
〔解答例〕”Kaka”means “parrot” and “po” means “night”.
〔解答訳〕「カカポ」は「オウム」、そして「ポ」は「夜」という意味。

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 5 (p.58)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(0)

P.58

Window 1

アンネの日記
アンネの日記はどのようにして世界に知られるようになったのか?
アンネの父親のオットーフランクは、強制収容所を生き延びた唯一の家族だった。戦争の後に彼は戻り、1947年に「アンネ・フランクの日記」という題名でアンネの日記を出版する為に、編集した。

アンネ・フランクは、オードリー・ヘップバーンのことを全然知らなかったが、オードリーは戦後に出版されたアンネの日記を読んで彼女のことを知った。

「彼女の日記を読むのは自分の人生のことを読むみたいなものでした。」オードリーは言った。

「私たちは同じ年に生まれ、同じ国に住み、同じ戦争を体験しました。

違いは、彼女は閉じ込められ、私は外にいたことでした。」

彼女は、アンネの役を演じるよう頼まれると断った。アンネは戦時中の悲しい時期を思い出させるからだった。

【Words】
go through ~ 〔熟語〕 閉じ込められる
lock 〔動詞〕 鍵をかける、閉じ込める
remind 〔動詞〕 思い出させる
remind ~ of … 〔熟語〕 ~に…を思い出させる

【QUESTIONS】
5.
〔質問訳〕オードリーは、アンネ・フランクの事をどのように知りましたか?
〔解答例〕She learned about Anne Frank by reading her diary published after the war.
〔解答訳〕彼女は戦後に出版されたアンネの日記を読み、アンネの事を知った。

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 5 (p.56)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(0)

P.56

戦後、オードリーはハリウッドに移住し、『ローマの休日』で女優として素晴らしいデビューを飾った。

後に彼女は多くの映画に出演したが、彼女が断る役もあった。

【Point】
 Later on, she appeared ~, but there were some roles ( which she turned down. )
関係代名詞を用いて、名詞を修飾する形容詞節を作ることができる。
 先行詞 主格 目的格 所有格
 人 who whom whose
 もの・動物 which which whose
 人・もの・動物 that whose

その一つがユダヤ人少女、アンネ・フランクの役だった。

アンネ・フランクも1929年に、ドイツのフランクフルトで裕福なユダヤ人の家に生まれた。

ナチスがユダヤ人を強制収容所に入れ始めたため、1933年に家族はオランダのアムステルダムに引越しした。

しかしすぐにドイツ軍がアムステルダムにやって来て、彼女の家族は建物の裏の秘密の部屋暮らし始めた。

【Words】
Hollywood 〔固有名詞〕 ハリウッド
sensational 〔形容詞〕 すばらしい、世間を沸かせる
debut 〔名詞〕 デビュー、初登場
Roman Holiday 〔固有名詞〕 映画「ローマの休日」
later on 〔熟語〕 のちに、後で
role 〔名詞〕 役
turn down ~ 〔熟語〕 ~を断る
Anne Frank 〔固有名詞〕 アンネ・フランク
Frank 〔固有名詞〕 フランク
Jewish 〔形容詞〕 ユダヤ人の
Frankfurt 〔固有名詞〕 アムステルダム
concentration 〔名詞〕 集中・集結
concentration camp 〔名詞〕 強制収容所

【QUESTIONS】
3.
〔質問訳〕オードリーは何の役を断りましたか?
〔解答例〕She turned down the role of Anne Frank.
〔解答訳〕彼女はアンネ・フランクの役を断った。

PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 5 (p.54-55)

PRO-VISIONⅠ,桐原書店コメント&トラックバック(0)

Lesson 5

Audrey and Anne
(オードリーとアンネ)

P.54

【Words】
Audrey 〔固有名詞〕 オードリー
Anne 〔固有名詞〕 アンネ

P.55

第二次世界大戦中の1943年、オランダはドイツの支配下となった。

オランダの町アーンヘムで痩せた少女が自転車に乗っていた。

彼女は自然に振舞おうとしていた。なぜなら彼女は靴の中に秘密の通信文を運んでいたからである。

彼女はレジスタンスのメッセンジャーの一人だった。

彼女の名前はオードリーといった。

後に彼女は可憐な王女を演じ、世界中に知られる女優になった。

オードリー・ヘップバーンは1929年にベルギーのブリュッセルで生まれた。

彼女はイングランドの学校に通っていたが、1939年にドイツがイギリスと戦争を始めると、彼女の母親は彼女をオランダへと連れて行った。

すぐにドイツ軍がオランダに入ってきて、彼女の人生は完全に変わった。

オードリーの親戚は、レジスタンスを手助けしたとしてナチスに殺された。

十分な食べ物がない中で、オードリーは栄養失調に苦しんだ。

それでも彼女はメッセージを運び続け、バレエのダンスを通じてレジスタンスのための資金を集めたのだった。

【Words】
Holland 〔固有名詞〕 オランダ
under the control of ~〔熟語〕 ~の支配下に置かれて
control 〔名詞〕 支配、管理
Germany 〔固有名詞〕 ドイツ
Arnhem 〔固有名詞〕 アーンヘム
skinny 〔形容詞〕 痩せた、骨と皮の
messenger 〔名詞〕 メッセンジャー、伝令係
the Resistance 〔名詞〕 レジスタンス、抵抗運動
lovely 〔形容詞〕 可憐な、可愛い
princess 〔名詞〕 王女
Audrey Hepburn 〔固有名詞〕 オードリーヘップバーン
Hepburn 〔固有名詞〕 ヘプバーン
Brussels 〔固有名詞〕 ブリュッセル
Belgium 〔固有名詞〕 ベルギー
German 〔形容詞〕 ドイツの
Britain 〔固有名詞〕 イギリス
army 〔名詞〕 軍隊
completely 〔副詞〕 完全に
the Nazis 〔固有名詞〕 ナチス
relative 〔名詞〕 親戚
suffer 〔動詞〕 苦しむ、患う
suffer from ~ 〔熟語〕 ~に苦しむ
malnutrition 〔名詞〕 栄養失調
ballet 〔名詞〕 バレエ

【QUESTIONS】
1.
〔質問訳〕その少女は靴の中に何を入れて運んでいましたか?
〔解答例〕She was carrying a secret message for the Resistance in her shoes.
〔解答訳〕彼女は靴の中にレジスタンスへの秘密のメッセージを入れて運んでいた。

2.
〔質問訳〕1939年に何が起こりましたか?
〔解答例〕Germany began a war with Britain.
〔解答訳〕ドイツがイギリスと戦争を始めた。

« 前のページ次のページ »