<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>PRO-VISION 和訳の達人 &#187; PRO-VISIONⅠ</title>
	<atom:link href="http://www.provisionxp.com/category/kirihara/provision1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.provisionxp.com</link>
	<description>PRO-VISIONの和訳をはじめ、主要英語教科書の和訳や語句、文法、文章構造解説と大学受験現役突破を果たすための英語学習のポイントを配信</description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 May 2011 13:26:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 READING The Portrait</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision3-reading-the-portrait.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision3-reading-the-portrait.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:42:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=33</guid>
		<description><![CDATA[Reading The Portrait （リーディング　肖像画） P.131 かつて、ある父と息子がいた。 親子はとても仲がよく、コレクションに貴重な芸術作品を加えるのを楽しんだ。 ピカソ、ヴァン、ゴッホ、モネによる大 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Reading The Portrait</b><br />
<b>（リーディング　肖像画）</b></p>
<p><b>P.131</b></p>
<p>かつて、ある父と息子がいた。</p>
<p>親子はとても仲がよく、コレクションに貴重な芸術作品を加えるのを楽しんだ。</p>
<p>ピカソ、ヴァン、ゴッホ、モネによる大変貴重な作品や、他の多くの作品が彼らの家の壁を飾った。</p>
<p><span id="more-33"></span></p>
<p>父は、一人息子が経験豊かな美術品収集家になるのを満足げに見守った。</p>
<p>世界中の美術品収集家を相手にしているときの息子の目利きと商売気質を見て、父は誇らしく思いほほ笑んだ。（彼らが世界中の美術品コレクターと話をするとき、息子の訓練された目と鋭いビジネス精神は、父親を誇らしい顔にさせた。）</p>
<blockquote><p><strong>【POINT】</strong><br />
The  son&#8217;s  trained  eye  and  sharp  business  mind  made  his  father  smile　～<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　S 　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　V 　　　　　　O 　　　　C<br />
『make + 目的語 + 動詞の原形』で「目的語に～させる」という構文。<br />
この場合のmakeを使役動詞という。第5文型。</p></blockquote>
<p>冬が近づいていた。</p>
<p>国は戦争中で、息子は国を守るため出て行った。</p>
<p>たった数週間のうちに、父は電報を受け取った。</p>
<p>彼の最愛の息子が、戦争のさなか行方不明になってしまったのだった。</p>
<p>もう二度と息子には会えないかもしれないと思いながら、父はさらなる知らせを待った。</p>
<p>数日のうちに彼の不安は現実のものとなった。</p>
<p>息子は仲間の兵士を医師のもとへ連れて行く途中で亡くなっていたのだ。</p>
<p>ショックを受け、孤独になり、父は痛みと苦しみを感じながらやがてやってくるクリスマスを迎えた。</p>
<p>彼と息子がとても楽しみにしていたその季節の喜びは、もはや彼の家には訪れることはないだろう。</p>
<blockquote><p>【Words】<br />
priceless			〔形容詞〕	値がつけられないくらい貴重な<br />
Picasso			〔固有名詞〕	ピカソ<br />
Van Gogh		〔固有名詞〕	ヴァン・ゴッホ<br />
Monet			〔固有名詞〕	モネ<br />
look on			〔熟語〕		見守る<br />
at war			〔熟語〕		戦争中で<br />
beloved			〔形容詞〕	とても愛されている、大切な</p></blockquote>
<blockquote><p><strong>【QUESTIONS】</strong><br />
1.<br />
〔質問訳〕　父と息子は自分たちのコレクションのために何を手にいれましたか？<br />
〔解答例〕　They got valuable art pieces.<br />
〔解答訳〕　彼らは貴重な美術品を手に入れた。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　戦争で息子に何が起きましたか？<br />
〔解答例〕　He had died while taking a fellow soldier to a doctor.<br />
〔解答訳〕　彼は、仲間の兵士を医者のところへ連れて行く途中で亡くなった。</p></blockquote>
<p><b>P.133</b></p>
<p>父はとてもとても感動して、兵士に礼を言い、絵を暖炉の上に飾ると約束した。</p>
<p>兵士が立ち去った数時間後、父は作業を始めた。</p>
<p>約束どおり、有名で偉大な芸術作品をわきに押しのけ、その肖像画を暖炉の上に飾った。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=9DYLRLGT" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision3-reading-the-portrait.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 10 (p.123)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p123.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p123.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:39:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=32</guid>
		<description><![CDATA[P.123 ヒンドゥークシュ山脈の雪は、アフガニスタンの大地に水をもたらすが、年を追って雪がどんどん少なくなっている。 再び深刻な干ばつがこの地域を襲い、井戸が飲用と農業用に十分な水を供給できなくなるのではないかと中村医 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.123</b></p>
<p>ヒンドゥークシュ山脈の雪は、アフガニスタンの大地に水をもたらすが、年を追って雪がどんどん少なくなっている。</p>
<p>再び深刻な干ばつがこの地域を襲い、井戸が飲用と農業用に十分な水を供給できなくなるのではないかと中村医師は心配した。</p>
<p>彼の次なる計画は、インダス川の支流のクナール川につながる運河を建設することだった。</p>
<p>2003年3月、中村医師は長さ14キロの運河を建設し始めた。</p>
<p>運河がダメージを受けた場合に、人々が外国の援助によって運河が修復されるのを待たなくてもいいように、中村氏は再び地元の伝統的な道具を使うことを選んだ。</p>
<p>このようにすれば、彼らはいつでも自分たちで運河を管理することが出来きるのだった。</p>
<p>【Words】<br />
Hindu Kush		〔地名〕		ヒンドゥークシュ<br />
the Hindu Kush Mountains	〔地名〕		ヒンドゥークシュ山脈<br />
year and year		〔熟語〕		年々<br />
Kunar			〔地名〕		クナール<br />
the Kunar River		〔地名〕		クナール川<br />
branch			〔名詞〕		支流<br />
Indus			〔地名〕		インダス<br />
the Indus River		〔地名〕		インダス川<br />
construct		〔動詞〕		建設する<br />
kilometer			〔名詞〕		キロメートル<br />
canal			〔名詞〕		運河<br />
handle			〔動詞〕		扱う</p>
<blockquote><p><strong>【QUESTIONS】</strong><br />
8.<br />
〔質問訳〕　なぜ中村氏は運河の建設に地元の道具を使用することを選んだのですか？<br />
〔解答例〕　Because then the people would not have to wait to have the canal fixed with foreign aid if it were damaged and they could handle it by themselves at any time.<br />
〔解答訳〕　なぜなら、そうすれば、運河がダメージを受けた場合でも、外国の援助で修理してもらうのを人々が待たなくてもいいし、いつでも自分たちで扱うことができるからである。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p123.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 10 (p.121)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p121.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p121.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:38:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=31</guid>
		<description><![CDATA[P.121 「どうか死なないで。がんばって。」 これらの祈りとともに、彼は人々にきれいな水を供給できる井戸を掘ることに決めた。 そのプロジェクトは2000年7月に始まった。 井戸の掘り方を知らなかったので、中村医師は日本 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.121</b></p>
<p>「どうか死なないで。がんばって。」</p>
<p>これらの祈りとともに、彼は人々にきれいな水を供給できる井戸を掘ることに決めた。</p>
<p>そのプロジェクトは2000年7月に始まった。</p>
<p>井戸の掘り方を知らなかったので、中村医師は日本人の井戸掘りの専門家に助けを求めた。</p>
<p>毎日のように大勢の人が死んでいくため、彼らはすぐに井戸を掘り始める必要があった。</p>
<p>しかし井戸を掘るのに十分な機械がなかった。</p>
<p>【Words】<br />
pray			〔名詞〕		祈り<br />
well			〔名詞〕		井戸<br />
supply			〔動詞〕		供給する<br />
project			〔名詞〕		プロジェクト<br />
expert			〔名詞〕		専門家<br />
at once			〔熟語〕		直ちに</p>
<p><b>Window</b></p>
<p>Dr.Nakamura and Peshawar-kai</p>
<p>　中村氏は、ペシャワール・カイ医療サービスの常任理事である。ペシャワール・カイは非政府組織である。それは、中村氏の仕事をサポートするために1983年に設立された。12000人以上のメンバーからの資金が、中村氏が医療プロジェクト、水の供給プロジェクト、運河建設プロジェクト、そして農業プロジェクトを実行することを可能にした。水の供給プロジェクトには、井戸を掘ることや地元の伝統的な運河の修復などがある。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p121.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 10 (p.119)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p119.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p119.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:38:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=30</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 10 Living Together （共に生きること） P.119 READ and THINK 1984年5月、中村哲医師はパキスタン北西部の町、ペシャワールでボランティア活動を始めた。 彼は、地元の住 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 10</b></p>
<p><b>Living Together</b><br />
<b>（共に生きること）</b></p>
<p><b>P.119</b></p>
<p><b>READ and THINK</b></p>
<p>1984年5月、中村哲医師はパキスタン北西部の町、ペシャワールでボランティア活動を始めた。</p>
<p>彼は、地元の住民と日本人ボランティアの間にある多くの習慣の違いに直面した。</p>
<p>これらの違いは、最初のうちは中村氏にとって地元の住民を助けることを困難にした。</p>
<p>たとえば、イスラム教の伝統では女性は他人、特に男性に肌を見せることは許されていない。</p>
<p>この習慣は、イスラム教の女性は医師の診察を受けに行くことを妨げている。</p>
<p>彼らの習慣を尊重して、中村医師は女性患者を世話するため女性スタッフを雇うことにし、さらに男性と女性とで別々の診察日を設けることにした。</p>
<p>中村医師は人々を助けるとき常にその土地の習慣を考慮しようとした。</p>
<p>こうした誠実な態度で、彼は地元の住民と信頼関係を築き始めた。</p>
<p>【Words】<br />
Peshawar		〔地名〕		ペシャワール<br />
northwestern		〔名詞〕		北西<br />
Pakistan			〔固有名詞〕	パキスタン<br />
Muslim			〔名詞〕		イスラム教徒<br />
tradition			〔名詞〕		伝統<br />
especially		〔副詞〕		特に<br />
employ			〔動詞〕		雇う<br />
female			〔形容詞〕	女性の<br />
staff			〔名詞〕		スタッフ<br />
patient			〔名詞〕		患者<br />
set up			〔熟語〕		設立する<br />
examine			〔動詞〕		診察する<br />
attitude			〔名詞〕		態度<br />
relationship		〔名詞〕		関係</p>
<blockquote><p><strong>【QUESTIONS】</strong><br />
1.<br />
〔質問訳〕何がイスラム女性を医者に診てもらいに行かないようにしているのですか？<br />
〔解答例〕The Muslim custom in which women are not allowed to show their skin to others, 		especially to men does.<br />
〔解答訳〕女性は他人、特に男性に肌を見せてはならないとするイスラムの習慣である。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-10-p119.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 9 (p.110)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p110.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p110.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:31:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=29</guid>
		<description><![CDATA[P.110 野生動物の中にもまた光害の被害者となるものがいる。 【POINT】 Some wild animals also fall victim to light pollution. 『some』は直訳すると、「い [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.110</b></p>
<p>野生動物の中にもまた光害の被害者となるものがいる。</p>
<blockquote><p><strong>【POINT】</strong><br />
Some wild animals also fall victim to light pollution.<br />
『some』は直訳すると、「いくらかの」であるが、和訳する際には、「～するものもいる。」<br />
「一部の～は…である。」と訳した方が自然になることが多い。</p></blockquote>
<p>屋外の明かりのせいで、非常に多くの数のウミガメの赤ちゃんが海に帰れないことが報告されている。</p>
<p>彼らは通常、夜の浜辺で孵化し、海の上の星や月のような、水平線上で最も明るいものに向かって本能的に海に戻っていく。</p>
<p>船や灯台を除いて、それらほど明るいものは存在しない。</p>
<blockquote><p><strong>【文章構造：最上級の意味を表す表現】</strong><br />
Nothing  is  as  bright  as  stars  and  the  moon  above  the  sea.<br />
『否定語 + as ～ as …』で「…ほど～ではない」という意味。<br />
比較級・最上級を用いて書き換え可能。<br />
(例)<br />
Nothing is as bright as stars and the moon above the sea.<br />
　　↓<br />
Nothing is brighter than stars and the moon above the sea.<br />
　　↓<br />
Stars and the moon are the brightest of all the things above the sea.</p></blockquote>
<p>しかしながら、星や月が最も明るいというわけではない砂浜もある。</p>
<p>今では、浜辺は浜沿いのホテルや街灯の人工の照明によって照らされている。</p>
<p>多くのウミガメの赤ちゃんは、それらに向かって進んでしまうのだ。</p>
<p>その結果、車にひかれるものもいれば、夜明に太陽の光の中で死んでしまう。</p>
<p>【Words】<br />
fall victim to ～		〔熟語〕		～の犠牲になる<br />
turtle			〔名詞〕		カメ<br />
outdoor			〔名詞〕		アウトドア<br />
hatch			〔動詞〕		孵化する<br />
instinctively		〔副詞〕		本能的に<br />
horizon			〔名詞〕		地平線<br />
except			〔前置詞〕	～を除いて<br />
lighthouse		〔名詞〕		灯台<br />
illuminate			〔動詞〕		照らす<br />
consequently		〔副詞〕		結果として<br />
run over ～		〔熟語〕		～をひく<br />
dawn			〔名詞〕		夜明け</p>
<blockquote><p><strong>【QUESTIONS】</strong><br />
1.<br />
〔質問訳〕　なぜいくつかのビーチでは、星や月がもはや明るい光ではないのですか？<br />
〔解答例〕　Because the beaches are now illuminated by artificial lights from hotels or street lights along the beach.<br />
〔解答訳〕　なぜなら、砂浜は、今ではビーチ沿いのホテルや街灯の人工の明かりによっててらされているからである。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p110.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 9 (p.109)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p109.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p109.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:30:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[P.109 光害のせいで空に余計な光が過剰になるにつれ、宇宙は私たちの目から消えているのだ。 空全体にある星を見ると、私たちには宇宙が巨大であり、私たちがその中の惑星のただ1つに暮らしているのだということに、気づく機会が [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.109</b></p>
<p>光害のせいで空に余計な光が過剰になるにつれ、宇宙は私たちの目から消えているのだ。</p>
<p>空全体にある星を見ると、私たちには宇宙が巨大であり、私たちがその中の惑星のただ1つに暮らしているのだということに、気づく機会が得られる。</p>
<p>もし光害が続けば、私たちはこの機会は失ってしまうかもしれない。</p>
<p>さらに、その問題は人類を含む地球上の生物にとってもさらなる脅威となっている。</p>
<p>光害は、植物の成長を妨げかねない。（植物が生長する方法を妨げる可能性がある。）</p>
<p>夜間の過剰な光は、成長している植物が健康でいるための重要な光と暗闇のバランスを壊してしまう。</p>
<p>日本政府の報告によると、電灯の明かりの下や近くにある田んぼの稲はより成長が遅いのだ。</p>
<p>【Words】<br />
excess			〔名詞〕		余分<br />
universe			〔名詞〕		宇宙<br />
fade away		〔熟語〕		消える<br />
have a chance to ～	〔熟語〕		～する機会を持つ<br />
moreover			〔接続詞〕	さらに<br />
threat			〔名詞〕		脅威<br />
disturb			〔動詞〕		阻む<br />
the way			〔熟語〕		～の仕方<br />
balance			〔名詞〕		バランス<br />
healthy			〔形容詞〕	健康的な<br />
according to ～		〔熟語〕		～によると<br />
paddy			〔名詞〕		精米する前の米</p>
<blockquote><p><strong>【QUESTIONS】</strong><br />
4.<br />
〔質問訳〕なぜ空にはより多くの余分な光があるのでしょう？<br />
〔解答例〕It is because of light pollution.<br />
〔解答訳〕それは光害のせいである。</p>
<p>5.<br />
〔質問訳〕何が植物の為の光と暗闇のバランスを壊すのでしょう？<br />
〔解答例〕Too much light at night does.<br />
〔解答訳〕夜間の過度の光である。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p109.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 9 (p.104-105)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p104-105.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p104-105.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:29:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=27</guid>
		<description><![CDATA[Lesson 9 Fading Milky Way （消えて行く天の川） P.104 【Words】 fade 〔動詞〕 消える Milky Way 〔熟語〕 天の川 P.105 「3、2、1、オフ!」2003年8月2日 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>Lesson 9</b></p>
<p><b>Fading Milky Way</b><br />
<b>（消えて行く天の川）</b></p>
<p><b>P.104</b></p>
<p>【Words】<br />
fade			〔動詞〕		消える<br />
Milky Way		〔熟語〕		天の川</p>
<p><b>P.105</b></p>
<p>「3、2、1、オフ!」2003年8月2日、9000人の人々が天の川を見るために石垣島にある広場に集まった。</p>
<p>カウントダウンが終わると、島のすべての電気が次々と消えていった。</p>
<p>すぐに暗闇だけが島全体をおおった。</p>
<p>目が暗闇に慣れると、人々には夜空に何百万の星の大きな雲が見え始めた。</p>
<p>「ワァー!」あちこちで喜びの歓声が上がった。</p>
<p>彼らはファンタジーの世界にいるみたいだった。</p>
<blockquote><p><b>【文章構造：S + seem to ～】</b><br />
They seemed to be in a fantasy world.　　＜S + seem to ～＞＝『Sは～のようだ』と訳す。<br />
「It seems + that節」で書き換えることができる。<br />
(例)　He seems to like dogs.　⇒　It seems that he likes dogs.</p></blockquote>
<p>その夜、島民全員が一致団結して天の川を見るために明かりを消したのだった。</p>
<blockquote><p><b>【POINT】</b><br />
On that night, all the people on the island got united and turned off their light to see the Milky Way.<br />
to + 動詞の原形で「～するために」という副詞的な意味を表し、動詞を修飾することがある。<br />
本文では、to see がgotとturnの両動詞を修飾している。</p></blockquote>
<p>かつて島の夜空は多くの明るい星でいっぱいだった。</p>
<p>しかし、年を追うごとに町が大きくなって人工の照明が増えるにつれ、天の川を見るのが難しくなった。</p>
<p>【Words】<br />
countdown		〔名詞〕		カウントダウン<br />
go out			〔熟語〕		消える<br />
one after another		〔熟語〕		次々と<br />
darkness			〔名詞〕		暗闇<br />
get used to ～		〔熟語〕		慣れる<br />
come out ～		〔熟語〕		現れる<br />
here and there		〔熟語〕		あちこちに<br />
seem			〔動詞〕		～のように思える<br />
turn off ～		〔熟語〕		～の電源を切る<br />
artificial			〔形容詞〕	人工的な<br />
increase			〔動詞〕		増える</p>
<blockquote><p><b>【QUESTIONS】</b><br />
1.<br />
〔質問訳〕人々の目が暗闇に慣れると、何が起きましたか？<br />
〔解答例〕They began to see a big cloud of millions of stars coming out in the night sky.<br />
〔解答訳〕彼らには夜空に何百万もの星の大きな雲が見え始めた。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕人々は天の川を見るために何をしましたか？<br />
〔解答例〕All the people on the island got united and turned off their lights to see the Milky Way.<br />
〔解答訳〕天の川を見るために、島の人たち全員が団結して電気を消した。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-9-p104-105.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 8 (p.99)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p99.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p99.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:29:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[P.99 3. It is not so important what you should do there. C． 助動詞 + have + 過去分詞 1. 彼女のスピーチは彼らを大いに感動させたに違いない。 2.  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.99</b></p>
<p>3.	It is not so important what you should do there.</p>
<p><b>C．	助動詞 + have + 過去分詞</b></p>
<p>1.	彼女のスピーチは彼らを大いに感動させたに違いない。<br />
2.	ジョンは列車に乗り遅れたかもしれない。<br />
3.	彼女がそのように愚かなことを言ったはずがない。<br />
4.	彼は怪我をした。彼はもっと注意するべきだったのに。</p>
<p><strong>【Question】</strong></p>
<p>a.<br />
1.　I must have left my umbrella on the train.<br />
2.　You should have gone to a doctor yesterday.<br />
3.　I may have told you this story before.<br />
4.　Peter can&#8217;t have called you last night.</p>
<p>b.<br />
1.<br />
A：私は気分が良くない。I may have caught a cold.<br />
B：昨晩外出したとき、you should have worn a sweater.<br />
2.<br />
A：もう6時だ。Tom must have left for the concert.<br />
B：He cannot have left alone.　彼は必ずまだあなたを待っているよ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p99.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 8 (p.97)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p97.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p97.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:28:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=25</guid>
		<description><![CDATA[PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 8 P.97 【Summing Up】 A. 1.　（3）セヴァン・スズキと友人たちは、大人たちにやり方を変えねばならないというためにカナダからブラジルへやって来た。 2. セヴ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 8</b><br />
<b>P.97</b></p>
<p><strong>【Summing Up】</strong><br />
A.</p>
<p>1.　（3）セヴァン・スズキと友人たちは、大人たちにやり方を変えねばならないというためにカナダからブラジルへやって来た。</p>
<p>2.	セヴァンはスピーチの中で世界のリーダーたちに何を話しましたか？<br />
（1）	大人たちも環境問題に対する答えを持っていないということ。</p>
<p>3.	（3）セヴァンは、大人たちが子供たちに他人を傷つけないように教えると言った。</p>
<p>4.	セヴァンは、世界の環境問題について話をするとき、人々に何をしってもらいたいのでしょう？<br />
（3）彼らが世界を変えることが出来るということ。</p>
<p>B．</p>
<p>Question1<br />
（1）	彼はそれらにあまり興味がない。<br />
（2）	彼はメアリーに同意しない。<br />
（3）	彼はそれらについて心配している。</p>
<p>Question2<br />
（1）	彼女はバッグを持っていく。<br />
（2）	彼女は店へ歩いていく。<br />
（3）	彼女は注意深く物を選ぶ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p97.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>PRO-VISIONⅠ和訳 Lesson 8 (p.94)</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p94.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p94.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 07:27:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[PRO-VISIONⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[桐原書店]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=24</guid>
		<description><![CDATA[P.94 2日前、ここブラジルで、街頭で生活する子供たちと一緒に過ごしたとき、私たちはショックを受けました。 一人の子供がこう言ったのです。「もし僕が金持ちだったら、ストリートチルドレン全員に食べ物と服と薬と避難所と、あ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.94</b></p>
<p>2日前、ここブラジルで、街頭で生活する子供たちと一緒に過ごしたとき、私たちはショックを受けました。</p>
<p>一人の子供がこう言ったのです。「もし僕が金持ちだったら、ストリートチルドレン全員に食べ物と服と薬と避難所と、あと愛をあげるのになぁ。」</p>
<p>道に暮らす何も持っていない子供が分け合うことをいとわないなら、なぜ全てを持っている私たちは今なおこんなに欲が深いのでしょうか？</p>
<p>こうした子供たちが私と同い年だということ、だから、生まれ場所が大きな違いになるのだということを考えざるを得ません。</p>
<p>私はリオのファベラ地区に住んでいる子供たちの一人だったかもしれないし、ソマリアで飢えている子供だったかもしれないし、あるいは中東の戦争の犠牲者だったかもしれないのです。</p>
<p>【Words】<br />
be willing to ～		〔熟語〕		～と同じ年頃である<br />
the favellas of Rio		〔固有名詞〕	リオのファベラ地区<br />
Somalia			〔固有名詞〕	ソマリア<br />
Victim			〔名詞〕		被害者</p>
<p><strong>【QUESTIONS】</strong><br />
5.<br />
〔質問訳〕もし裕福だったら、その少年は何をするでしょう？<br />
〔解答例〕He would give all the street children food, clothes, medicine, shelter, and love.<br />
〔解答訳〕彼は通りに暮らす全ての子供たちに食べ物、衣類、薬、避難所、そして愛をあげる。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/kirihara/provision1/pro-vision-lesson-8-p94.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Served from: www.provisionxp.com @ 2012-02-05 19:08:17 by W3 Total Cache -->
