<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>PRO-VISION 和訳の達人 &#187; VIVIDⅠ</title>
	<atom:link href="http://www.provisionxp.com/category/daiichi/vivid1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.provisionxp.com</link>
	<description>PRO-VISIONの和訳をはじめ、主要英語教科書の和訳や語句、文法、文章構造解説と大学受験現役突破を果たすための英語学習のポイントを配信</description>
	<lastBuildDate>Sun, 25 Oct 2009 10:01:31 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Reading 2</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-reading-2.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-reading-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:56:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[reading 2]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=195</guid>
		<description><![CDATA[第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Reading 2
A Seven-Dollar Dream
(7ドルの夢)
P.114
Part 1
子供が希望を持ち、父親が祈る時、小さな奇跡が起きることがある。
「求む：バ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Reading 2</strong></center><br />
<center><strong>A Seven-Dollar Dream</strong></center><br />
<center><strong>(7ドルの夢)</strong></center></p>
<p><b>P.114</b></p>
<p><center><strong>Part 1</strong></center></p>
<p>子供が希望を持ち、父親が祈る時、小さな奇跡が起きることがある。</p>
<p>「求む：バイオリン。あまり払えません。電話は・・・」</p>
<p>なぜ、私はそれに気づいたのだろうか?</p>
<p>私は、めったに新聞広告を見ることはないため、不思議に思った。</p>
<p>私は膝の上にその新聞を置き、目を閉じた。</p>
<p>そして、私の家族が非常に貧しかった何年も前のことを思い出した。<br />
<span id="more-195"></span><br />
私も、バイオリンが欲しかったが、私たちにはそのようなお金はなかったのだった。</p>
<p>私の双子の姉が音楽に興味を示しだした時、アンは祖母のピアノを弾くようになり、スーザンは父のバイオリンに興味を持った。</p>
<p>すぐに、その双子が何度も何度も演奏するにつれ、簡単な節は美しいメロディーへと変わっていった。</p>
<p>私はただ、聞いているだけだった。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
miracle			〔名詞〕		奇跡<br />
Wanted:Violin		〔熟語〕		求む：バイオリン<br />
rarely			〔副詞〕		めったに～ない<br />
ad			〔名詞〕		広告<br />
lap			〔名詞〕		膝<br />
twin			〔名詞〕		双子<br />
older twin sisters	〔熟語〕		双子の姉たち<br />
Anne			〔固有名詞〕	アン<br />
while			〔接続詞〕	一方<br />
grandma		〔名詞〕		祖母<br />
Suzanne			〔固有名詞〕	スーザン<br />
turn to~			〔熟語〕		～に関心を向ける<br />
daddy			〔名詞〕		父</p></blockquote>
<p><b>P.115</b></p>
<p>私の腕が十分長くなったとき、私はスーザンのバイオリンを弾こうとしてみた。</p>
<p>私は、その美しい音色が大好きだった。</p>
<p>私は、自分のバイオリンが本当に欲しくなった。</p>
<p>しかし、それは問題外であると言うことを、私は知っていた。</p>
<p>ある晩、双子たちが学校のオーケストラで演奏している中、私は目を閉じて、自分自身に言い聞かせてた。</p>
<p>「いつか私もあそこに座るわ。」</p>
<blockquote><p>　【POINT】<br />
　〔say to oneself〕=『自分に言い聞かせる、心で思う』</p></blockquote>
<p><center><strong>Part 2</strong></center></p>
<p>それは、良い年ではなかった。</p>
<p>収穫期に、作物は私たちが期待したほどの収入をもたらさなかった。</p>
<p>しかし、厳しい時期でも、私は待つことが出来なかった。</p>
<p>私は尋ねた。「お父さん、自分のバイオリンを持ってもいい？」</p>
<p>「メアリー、スーザンの物を使えないのか？」</p>
<p>「私もオーケストラに入りたいの。そして私たちは同時に同じバイオリンを使うことは出来ないわ。」</p>
<p>父の顔は泣かしそうに見えた。</p>
<p>私は、父がよく紙に祈っているのを聞いた。「神様、メアリーが自分のバイオリンを欲しがっているのです。」</p>
<p>ある夜、私たちは皆テーブルの周りに座った。</p>
<p>双子の姉と私は勉強していた。</p>
<p>母は縫い物をして、父はオハイオ州のコロンブスにいる、友人のジョージ・フィンクルに手紙を書いていた。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
on one&#8217;s own		〔熟語〕		自分自身の～<br />
out of the question	〔熟語〕		問題にならない、全く不可能な<br />
orchestra		〔名詞〕		オーケストラ<br />
harvest			〔名詞〕		収穫期<br />
crop			〔名詞〕		作物<br />
though			〔接続詞〕	～だが<br />
even though		〔接続詞〕	たとえ～でも<br />
Lord			〔固有名詞〕	主よ<br />
sew			〔動詞〕		縫う<br />
George Finkle		〔固有名詞〕	ジョージ･フィンクル</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-reading-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Reading 1　白旗の少女</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-reading-1.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-reading-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:52:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[Reading 1]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Ｒｅａｄｉｎｇ　1
The Girl with the White Flag
(白旗の少女)
P.60
私は思った。「おじいちゃんとおばあちゃんは、このガマで死ぬつもりだ。私を追 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Ｒｅａｄｉｎｇ　1</strong></center></p>
<p><center><strong>The Girl with the White Flag</strong></center><br />
<center><strong>(白旗の少女)</strong></center></p>
<p><b>P.60</b></p>
<p>私は思った。「おじいちゃんとおばあちゃんは、このガマで死ぬつもりだ。私を追い出すつもりだ。」</p>
<p>そこで、私は彼らに自分の気持ちを話すことにした。</p>
<p>「私はここに残りたい。私はあなたたちと一緒に死にたいの。</p>
<p>私は一人ぼっちなの、だからお願い…」</p>
<p>「さあ、富子、よく聞きなさい。」おじいちゃんは言った。</p>
<p>「人間の命はとても大切なのだよ。　お前の命はお前だけのものではない。</p>
<p>それは、お前のお父さんやお母さんのものでもある。<br />
<span id="more-194"></span><br />
たとえ、彼らが死んでいても、お前の中で彼らは生き続ける。</p>
<p>お前には、彼らの血が流れている。</p>
<p>お前の血は、お前のお父さんやお母さんと同じ血なのだ。</p>
<p>だから、お前はできる限り長生きしなくてはならない。</p>
<p>私の言うことがわかるか？」</p>
<p>「はい、」私は答えた。</p>
<p>「富子、お前はいい子だ。私たちは弱っていて、もう長くは生きられない。</p>
<p>勿論、私たちはでいる限り長生きしたいが、私たちの命は長くは持たない。</p>
<p>このおじいちゃんとおばあちゃんを覚えていてくれ。</p>
<p>時々私たちのことを考えてくれれば、それで私たちは十分だ。</p>
<p>私たちの体は死んでしまっても、お前の心の中で生き続けることが出来る。</p>
<p>そうすれば、私たちは幸せだ。」</p>
<blockquote><p>【ＷＯＲＤＳ】<br />
cave			〔名詞〕		洞窟、ガマ（沖縄の方言）<br />
throw…out		〔熟語〕		…を追い出す<br />
feeling			〔名詞〕		気持ち、感じ<br />
go on ～ing		〔熟語〕		~し続ける<br />
the same …as～		〔熟語〕		～と同じ…<br />
as…as～can		〔熟語〕		～が出来る限り…<br />
out life won&#8217;t last long	〔熟語〕		私たちの命は長くは持つまい<br />
live on			〔熟語〕		生き続ける<br />
in one&#8217;s heart		〔熟語〕		～の心の中で</p></blockquote>
<p><b>P.61</b></p>
<p>ちょうどその時、私はガマの外で声がするのを聞いた。</p>
<p>「沖縄のみなさん！すぐに出て来なさい。</p>
<p>アメリカ兵は、民間人を殺しません。</p>
<p>ガマの中にいてはいけません。危険です。　急いで出てください。」</p>
<p>それは、日本語で何度も繰り返された。</p>
<blockquote><p>【POINT：受身】<br />
　It   was repeated  (many times) (in Japanese)&#8212;<br />
　ｂｅ動詞+過去分詞＝「～される」　※受動態<br />
 It=前の文のアメリカ兵の言葉</p></blockquote>
<p>「さあ、急いですぐに白旗を作ろう。」おじいちゃんは言った。</p>
<p>おばあちゃんは、急いで弱った歯でおじいちゃんのふんどしの一部を切り裂き、それを枝に縛り付けた。</p>
<p>彼女は私のほうを向いて言った。「急ぎなさい、富子。</p>
<p>これを持って外に出なさい。」</p>
<p><b>P.62</b></p>
<p>「私？　これを持って？行きたくないわ。」</p>
<p>　　⇒　I don&#8217;t want to [ go out]	文脈から分かるので、省略されている。</p>
<p>「富子、それを持っている限り、お前は安全なのだよ。</p>
<p>	【POINT】               =白旗<br />
　　　　　　as long as you&#8217;re holding that,   you&#8217;ll be safe.<br />
　　　　　　＝…する限り、～の間は　　※条件を表す。</p>
<p>それは、世界中で共通の合図だ。」おじいちゃんは言った。</p>
<p>「それなら、どうしておじいちゃんとおばあちゃんもそうしないの？</p>
<p>二人とも大丈夫よ。</p>
<p>民間人を殺さないと、さっき言っていたでしょう。</p>
<p>私と一緒に来なくてはだめよ。」</p>
<p>「富子！」おじいちゃんは言った。</p>
<p>彼の声はとても厳しかった。</p>
<p>「外に出たら、高く旗を上げるのだ。　そして、まっすぐそれを持ちなさい。</p>
<p>そうすれば、誰にでも見える。　分かったか？　高く、そして真っ直ぐに。」</p>
<blockquote><p>【ＷＯＲＤＳ】<br />
right away		〔熟語〕		すぐに<br />
soldier			〔名詞〕		兵士、兵隊<br />
civilian			〔名詞〕		民間人、一般人<br />
tore(tear		〔動詞〕		破る、裂く<br />
tear off			〔熟語〕		引き裂く<br />
loincloth			〔名詞〕		ふんどし、腰巻<br />
teeth			〔名詞〕		歯　（単数：tooth）<br />
branch			〔名詞〕		枝<br />
as long as…		〔熟語〕		~する間は、～する限りは<br />
symbol			〔名詞〕		象徴、印、合図<br />
strict			〔形容詞〕	厳しい<br />
Got it?			〔熟語〕		分かったか？いいな？</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-reading-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Lesson 9 Part 3</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-3.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-3.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:41:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=193</guid>
		<description><![CDATA[P.104
Part 3
マリは、心臓、肺、肝臓、腎臓など、ドナー･カードにある全ての臓器に○をつけていた。
彼女は、自分で名前を書いていた。
私は、医者にそのドナー･カードの話をした。
彼は言った。「あなた方次第です。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.104</b></p>
<p><center><strong>Part 3</strong></center></p>
<p>マリは、心臓、肺、肝臓、腎臓など、ドナー･カードにある全ての臓器に○をつけていた。</p>
<p>彼女は、自分で名前を書いていた。</p>
<p>私は、医者にそのドナー･カードの話をした。</p>
<p>彼は言った。「あなた方次第です。</p>
<p>臓器移植の前に、家族全員が同意しなくてはならないのです。」</p>
<p>マリの父親は言った。「私に少し時間を下さい。」</p>
<p>マリの父親と私は、彼女が10ヶ月のときに離婚した。<br />
<span id="more-193"></span><br />
私は、彼女に関する、彼の知らないことを彼に話した。</p>
<p>私が、マリが心の中では彼のことを誇りに思っていたことを話すと、彼の目は涙で一杯になった。</p>
<p>マリには、特別の治療が施された。</p>
<p>私は、ベッドの横で祈り続けた。</p>
<p>事故の4日後、脳波が停止した。</p>
<p>それは、8時を少し過ぎた時だった。</p>
<p>安らかに眠りなさい。</p>
<p>私が、お前を家に連れて帰ってあげるよ。」</p>
<p>私は彼女に触れ、彼女の頬にキスをした。</p>
<p>彼女は温かかった。</p>
<p>彼女の肌はピンク色だった。</p>
<p>彼女は死んだのだろうか？</p>
<p>いや、そんなことはありえない！</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
circle			〔動詞〕		丸をつける<br />
lung			〔名詞〕		肺<br />
liver			〔名詞〕		肝臓<br />
kidney			〔名詞〕		腎臓<br />
be up to ~		〔熟語〕		~次第である<br />
divorce			〔動詞〕		～と離婚する<br />
be proud of		〔熟語〕		～を誇りに思う<br />
fill with			〔熟語〕		～で一杯になる<br />
treatment		〔名詞〕		治療<br />
pray			〔動詞〕		祈る<br />
bedside			〔名詞〕		ベッドの横<br />
softly			〔副詞〕		優しく<br />
chest			〔名詞〕		胸<br />
rest in peace		〔熟語〕		安らかに眠る<br />
kiss			〔動詞〕		キスする<br />
cheek			〔名詞〕		頬<br />
kiss…on the cheek	〔熟語〕		…の頬にキスをする<br />
pink			〔形容詞〕	ピンク色の<br />
impossible		〔形容詞〕	あり得ない</p></blockquote>
<blockquote><p>【Q　Part 3】</p>
<p>1.<br />
〔質問訳〕　両親が離婚した時、マリは何歳でしたか？<br />
〔解答例〕　She was ten months old.<br />
〔解答訳〕　彼女は、10ヶ月だった。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　なぜ、マリの父親の目は涙でいっぱいになったのですか？<br />
〔解答例〕　Because he heard that Mari was proud of him in her heart.<br />
〔解答訳〕　なぜなら、マリが自分のことを心の中で誇りに思っていたということを彼は聞いたから。</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　脳波が停止したとき、マリは冷たかったですか？<br />
〔解答例〕　No, she was warm.<br />
〔解答訳〕　いいえ、彼女は温かかった。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Lesson 9 Part 2</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-2.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:38:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=192</guid>
		<description><![CDATA[P.103
Part 2
1年ほど前に、当時高校２年生だった娘のマリは、ある晩部屋へやって来て、言った。「私がすると決めたことを、お母さんに話したいの。
お母さん、私はドナー･カードを持とうと思うの。
もし、私に何かあっ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.103</b></p>
<p><center><strong>Part 2</strong></center></p>
<p>1年ほど前に、当時高校２年生だった娘のマリは、ある晩部屋へやって来て、言った。「私がすると決めたことを、お母さんに話したいの。</p>
<p>お母さん、私はドナー･カードを持とうと思うの。</p>
<p>もし、私に何かあったら、私は喜んで移植のために自分の臓器を提供する。</p>
<p>もし、私のことを忘れたくないと思ったら、私の臓器を持つ人たちのことを考えて。</p>
<p>私は、その人たちの中で生きているのだから。</p>
<p>私は、お母さんに会いに来るわ。<br />
<span id="more-192"></span><br />
私は、ひょっとしたら通りでお母さんに挨拶する人や、道を尋ねる、見知らぬ人かもしれないわ。</p>
<p>だから、そういう人たちに親切にしてあげて。」</p>
<p>それは非常に真面目な会話だったが、私は真剣に彼女の言うことを聞こうとはしなかった。</p>
<p>私はただ言った。「何のことを話しているの？</p>
<p>私に必要なのは、あなただけよ。」</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
if anything happens to me	〔熟語〕		もし私の身に万が一のことがあれば<br />
offer				〔動詞〕		提供する<br />
within				〔前置詞〕	～の中で<br />
say hello to~			〔熟語〕		～によろしく伝える<br />
serious				〔形容詞〕	真面目な<br />
conversation			〔名詞〕		会話<br />
would not			〔熟語〕		～しようとしなかった</p></blockquote>
<blockquote><p>【Q Part 2】</p>
<p>1.<br />
〔質問訳〕　ある晩、母親の部屋にやって来て、マリは何を言いましたか？<br />
〔解答例〕　She told her mother that she was going to have a donor card.<br />
〔解答訳〕　彼女は、ドナー･カードを持とうと思う、と母親に言った。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　何かが自分に起きたら、マリは何をしたいと思っていましたか？<br />
〔解答例〕　She wanted to offer her organs for transplants.<br />
〔解答訳〕　彼女は、移植のために自分の臓器を提供したいと思っていた。</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　マリの母親は、彼女の話を真剣に聞きましたか？<br />
〔解答例〕　No, she did not.<br />
〔解答訳〕　いいえ。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Lesson 9 Part 1</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-1.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:37:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=191</guid>
		<description><![CDATA[第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Lesson 9
Organ Transplants
(臓器移植)
P.102
PART1
私が、マリが交通事故にあったということを聞いたのは、夜遅くのことだった。
　【POIN [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><strong>第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Lesson 9</strong></center></p>
<p><center><strong>Organ Transplants</strong></center><br />
<center><strong>(臓器移植)</strong></center></p>
<p><b>P.102</b></p>
<p><center><strong>PART1</strong></center></p>
<p>私が、マリが交通事故にあったということを聞いたのは、夜遅くのことだった。</p>
<blockquote><p>　【POINT】<br />
　《it was ~ that …》＝「…なのは～だった」　～の部分を強調する強調構文。</p></blockquote>
<p>私は、急いで病院へ向かった。</p>
<p>彼女は、何も言わずベッドに横たわっていた。<br />
<span id="more-191"></span><br />
医者は、彼女の回復のチャンスはほとんどない、と私に言った。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：S + V + O + O　（＝that・疑問詞・if[whether]で始まる節）】<br />
　The doctor told me [that]　there was very little chance of his recovery.<br />
(S)　　　　(V)　(O)　　　(O=that節)<br />
「彼女の回復のチャンスはほとんどないということ」<br />
　「SがOに～ということ(～かどうか)をVする」<br />
　後にくる目的語にthat・疑問詞・if 〔whether〕で始まる節が来た形。</p></blockquote>
<p>夜が明けた。</p>
<p>マリの父親と私は、彼女のバッグを調べた。</p>
<p>彼は言った。「マリはドナー･カードを持っている。」</p>
<p>私はそれを見るのが初めてだった。</p>
<p>移植！</p>
<p>そのとき、マリの言葉を思い出し、私は彼の言葉が全く聞こえなくなった。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
accident			〔名詞〕	　	事故<br />
hurry to			〔熟語〕		～に急いで駆けつける<br />
recovery			〔名詞〕		回復<br />
The day broke.		〔熟語〕		夜が明けた。<br />
Check			〔動詞〕		調べる<br />
donor			〔名詞〕		臓器提供者<br />
moment			〔名詞〕		時<br />
in a moment		〔熟語〕		その瞬間<br />
come bake to my mind	〔熟語〕		～が思い出された</p></blockquote>
<blockquote><p>【Q Part 1】<br />
1.<br />
〔質問訳〕　なぜ、マリの母親は急いで病院へ行ったのですか？<br />
〔解答例〕　Because Mari had had a traffic accident.<br />
〔解答訳〕　なぜなら、マリが交通事故にあったから。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　マリの回復のチャンスはありましたか？<br />
〔解答例〕　No, there was very little chance of her recovery.<br />
〔解答訳〕　いいえ、彼女が回復するチャンスはほとんどなかった。</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　マリの父親は、マリのバッグをチェックした時に、何を見つけましたか？<br />
〔解答例〕　He found a donor card.<br />
〔解答訳〕　彼は、ドナーカードを見つけた。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-9-part-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Lesson 8 Part 2</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-8-part-2.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-8-part-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:29:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=190</guid>
		<description><![CDATA[P.91
Part 2
僕の担任の高木先生は、クラスメートが僕の世話を焼きすぎることを許さなかった。
彼は、僕に自分自身で出来ることは、やるようにさせたかったのだった。
時々、僕は悲しくなったり、腹が立ったりしたが、少し [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.91</b></p>
<p><center><strong>Part 2</strong></center></p>
<p>僕の担任の高木先生は、クラスメートが僕の世話を焼きすぎることを許さなかった。</p>
<p>彼は、僕に自分自身で出来ることは、やるようにさせたかったのだった。</p>
<p>時々、僕は悲しくなったり、腹が立ったりしたが、少しずつ、僕は電動車椅子がなくても動くことを学んだ。<br />
<span id="more-190"></span><br />
ある日、高木先生がクラスに向かって言った。「学校の遠足で弘法山へ行きます。</p>
<p>あの山を登ることはとても大変でしょう。</p>
<p>そのため、今回オトちゃんは一緒に行くことはできません。」</p>
<p>すると、僕のクラスメートの1人が言った。「どうしていけないのですか？</p>
<p>そんなの不公平です。」</p>
<p>彼らにとって、僕は障害を持った少年ではなかったのだ。<br />
私は、ただ彼らの一員だったのだ。</p>
<p>しばらく話し合いをした後、僕たちは一緒に行くことを決めた。</p>
<p>それは長い道のりで、皆非常に疲れた。</p>
<p>しかしながら、山の頂上で食べたおにぎりの美味しい味を、僕は今でも忘れることが出来ない。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
little by little		〔熟語〕		少しずつ<br />
electric			〔形容詞〕	電気の、電動の<br />
wheelchair		〔名詞〕		車椅子<br />
an electric wheelchair	〔名詞〕		電動車椅子<br />
Oto-chan		〔固有名詞〕	オトちゃん<br />
unfair			〔形容詞〕	不公平な<br />
discussion		〔名詞〕		議論、話し合い<br />
taste			〔名詞〕		味<br />
a rice ball		〔名詞〕		おにぎり<br />
at the top of~		〔熟語〕		～の上で</p></blockquote>
<blockquote><p>【Q　Part 2】</p>
<p>1.<br />
〔質問訳〕　高木先生は、ヒロタダに何をすることを学んで欲しかったのですか？<br />
〔解答例〕　He wanted Hirotada to learn to do what he could by himself.<br />
〔解答訳〕　彼は、ヒロタダに自分で出来ることは自分ですることを学んで欲しかった。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　そのクラスは、学校の遠足でどこへ行きましたか？<br />
〔解答例〕　They went to Mt.Kobo.<br />
〔解答訳〕　彼らは、弘法山へ行った。</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　ヒロタダは、クラスメートと一緒に弘法山へ行きましたか？<br />
〔解答例〕　Yes, he did.<br />
〔解答訳〕　はい、行きました。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-8-part-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Lesson 8 Part 1</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-8-part-1.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-8-part-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:27:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=189</guid>
		<description><![CDATA[第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Lesson 8
Everybody Is Defferent&#8212;&#8221;GOTAI FUMANZOKU&#8221;
(皆が異なっている　&#8212;　五体不 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Lesson 8</strong></p>
<p><strong>Everybody Is Defferent&#8212;&#8221;GOTAI FUMANZOKU&#8221;<br />
(皆が異なっている　&#8212;　五体不満足)</strong></p>
<p><b>P.90</b><br />
<center><strong>Part 1</strong></center></p>
<p>「なんてかわいいのかしら！」　母は、初めて僕を見た時に言った。</p>
<p>母は、僕が生まれた日に僕に会うことを許されなかった。</p>
<p>彼女がやっと僕に会えたのは、1ヶ月後のことだった。</p>
<p>誰もが彼女のことを心配していたが、彼女はまったくショックを受けなかった。</p>
<p>彼女は、僕を見て本当に幸せそうだった。</p>
<p>1976年4月6日に、僕は腕も脚もない状態で生まれた。</p>
<p>当時は、親たちは生涯を持った子供たちを世間から隠していたが、僕の両親はそうしなかった。<br />
<span id="more-189"></span><br />
彼らは、いつも一緒に僕を連れ出した。</p>
<p>家の近くの小学校に両親が僕を入学させるのは難しかった。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
　It  was  hard  for  my parents  to get me into the elementary school (near my house).<br />
　〔It is ~ for (人)　to〕＝〔（人）が～することは～だ。〕　※It はto～を指す形式主語</p></blockquote>
<p>僕の両親は、僕が養護学校に行くべきであるとは考えなかった。</p>
<p>彼らは、教育委員会を一生懸命説得し、ついに許可を得ることが出来たのだ。</p>
<p>しかし、僕が学校にいる時でも、両親のどちらかが僕に付き添わなくてはならなかった。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
allow			〔動詞〕		許す、許可する<br />
be allowed to		〔熟語〕		～することを許される、～させてもらえる<br />
in those days		〔熟語〕		当時<br />
hide			〔動詞〕		隠す<br />
hide ~ from the public	〔熟語〕		世間の目から～を隠す<br />
physically		〔副詞〕		物理的に、身体的に<br />
challenged		〔形容詞〕	身体に障害のある<br />
take~out		〔熟語〕		～を連れ出す<br />
all the time		〔熟語〕		いつも<br />
persuade		〔動詞〕		説得する<br />
educational		〔形容詞〕	教育の、教育的な<br />
board			〔名詞〕		委員会、役員会<br />
an educational board	〔名詞〕		教育委員会<br />
permission		〔名詞〕		許可</p></blockquote>
<blockquote><p>【Q　Part 1】</p>
<p>1.<br />
〔質問訳〕　初めて洋匡を見たとき、何といいましたか？<br />
〔解答例〕　She said, &#8220;How cute!&#8221;<br />
〔解答訳〕　彼女は、「なんてかわいいのかしら！」と言った。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　彼はいつ生まれましたか？<br />
〔解答例〕　He was born on April 6, 1976.</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　彼の両親は、世間の目から彼を隠しましたか？<br />
〔解答例〕　They took him out with them all the time.<br />
〔解答訳〕　両親は彼をいつも一緒に連れて歩いた。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-8-part-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Lesson 7 Part 2</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-7-part-2.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-7-part-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:20:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=188</guid>
		<description><![CDATA[P.82
Part 2
20世紀後半に、DNAの研究は急速に発達した。
科学者たちは、すでにDNAが全ての生物の遺伝情報であるということを発見していた。
肌の色や鼻の形といった、人間に関する全ての情報が、このDNAの中に [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>P.82</b></p>
<p><center><strong>Part 2</strong></center></p>
<p>20世紀後半に、DNAの研究は急速に発達した。</p>
<p>科学者たちは、すでにDNAが全ての生物の遺伝情報であるということを発見していた。</p>
<p>肌の色や鼻の形といった、人間に関する全ての情報が、このDNAの中にプログラムされているのである。</p>
<p>このプログラムは、親から子供へと受け継がれている。</p>
<p>ドクター･ウィルソンは、ミトコンドリアDNAと呼ばれるDNAの一種に興味を抱いていた。</p>
<p>このミトコンドリアDNAは、女性だけによって子供へと受け継がれる。</p>
<p>彼は、アジア人、ニューギニア人、オーストラリア人、ヨーロッパ人、そしてアフリカ人から、このミトコンドリアDNAのサンプルを採取した。<br />
<span id="more-188"></span><br />
彼はそれらを研究し、ついに自分の疑問に対する驚くべき答えを発見したのだった。つまり、私たち全員の母親は、およそ20万年前にアフリカに住んでいた、1人の女性であるというものである。</p>
<blockquote><p>【文章構造：関係代名詞】<br />
　The mother of us all  was  a single woman ( who lives in　Africa about 200000 　　years ago ).<br />
　＜主格の関係代名詞who＞<br />
　先行詞（人）+who+V+　～＝「～する…」　※先行詞は必ず人</p></blockquote>
<p>ドクター･ウィルソンは言った。「現代の人類は、最初にアフリカだけで現れた。」</p>
<p>彼は、人類が様々な原始人類の集団から進化した、という考え方には同意しなかった。</p>
<p>それでは、他の集団はどうなってしまったのだろうか？</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
genetic			〔形容詞〕	遺伝の、遺伝子の<br />
code			〔名詞〕		暗号、記号<br />
genetic code		〔名詞〕		遺伝情報<br />
date			〔名詞〕		データ、情報<br />
skin			〔名詞〕		皮膚、肌<br />
shape			〔名詞〕		形<br />
pass…from A to B	〔熟語〕		…を～に伝える<br />
sample			〔名詞〕		サンプル、標本、見本<br />
Asian			〔固有名詞〕	アジア人<br />
New Guinean		〔固有名詞〕	ニューギニア人<br />
finally			〔形容詞〕	ついに<br />
surprising		〔形容詞〕	驚くべき<br />
agree with ～		〔熟語〕		～に同意する、～に賛成する<br />
become of ～		〔熟語〕		～に（出来事が）起こる</p></blockquote>
<blockquote><p>【Q　Part 2】<br />
1.<br />
〔質問訳〕　DNAの研究は、いつ発達しましたか？<br />
〔解答例〕　It developed rapidly in the late 20th century.<br />
〔解答訳〕　それは、20世紀後半に急速に発達した。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　ドクター･ウィルソンは、何に興味を抱いていましたか？<br />
〔解答例〕　He was interested in a kind of DNA called mitochondria DNA.<br />
〔解答訳〕　彼は、ミトコンドリアDNAと呼ばれる、DNAの一種に興味を抱いていた。</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　彼は、現在の人間は、最初アフリカだけに現れたと言いましたか？<br />
〔解答例〕　Yes, he did.<br />
〔解答訳〕　はい。</p></blockquote>
<p><b>P.83</b></p>
<p>彼は、説明した。「ネアンデルタール人、ジャワ原人、そして北京原人は絶滅したのである。</p>
<p>彼らは、私たちとつながりはない。<br />
私たちは、1つの共通の祖先から進化したのである。」</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-7-part-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Lesson 7 Part 1</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-7-part-1.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-7-part-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:16:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Lesson 7
African Eve : Mother of Human Beings
(アフリカのイヴ：人類の母親)
P.80
Part 1
あなたは、現在の人間の祖先が誰 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Lesson 7</strong></p>
<p><strong>African Eve : Mother of Human Beings<br />
(アフリカのイヴ：人類の母親)</strong></p>
<p><b>P.80</b></p>
<p><center><strong>Part 1</strong></center></p>
<p>あなたは、現在の人間の祖先が誰であるか不思議に思ったことはあるだろうか？</p>
<p>人類の起源に関しては、2つの考え方があった。</p>
<p>1つ目は、化石資料の研究に基づく考え方だった。</p>
<p>ある科学者は説明した。「原始人間は、世界の各地に現れた。</p>
<p>私たちは、彼らをネアンデルタール人、ジャワ原人、そして北京原人と呼んでいる。</p>
<p>人類は、彼らから進化したのである。」</p>
<p>つまり、ネアンデルタール人が現在のヨーロッパ人の祖先であり、ジャワ原人がオーストラリアの先住民の祖先なのである。</p>
<p>この考え方によると、現在の日本人の祖先は北京原人である。</p>
<p>2つ目の考え方は、人類の起源をDNAの研究によって説明する。<br />
<span id="more-187"></span><br />
カリフォルニア大学の教授である、ドクター・アラン・ウィルソンは、これまでの化石資料の研究に納得せず、それに対して疑問を持っていた。</p>
<p>この問題を解決する為に、彼はDNAを研究し始めた。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
ancestors		〔名詞〕		祖先、先祖<br />
beginning		〔名詞〕		化石<br />
Neanderthal		〔形容詞〕	ネアンデルタール人の<br />
Neanderthal man	〔名詞〕		ネアンデルタール人<br />
Java		〔固有名詞〕	ジャワ<br />
Jave man		〔固有名詞〕	ジャワ原人<br />
Peking		〔固有名詞〕	北京<br />
Peking man		〔名詞〕		北京原人<br />
develop from ~	〔熟語〕		～から進化する<br />
that is		〔熟語〕		つまり、すなわち<br />
native		〔形容詞〕	先住の、土着の<br />
native Australians	〔名詞〕		オーストラリア先住民、アボリジニー<br />
according		〔副詞〕		一致して、従って<br />
according to ～	〔熟語〕		…によれば<br />
DNA		〔名詞〕		DNA,　デオキシリボ核酸<br />
Allan Wilson		〔固有名詞〕	アラン・ウィルソン<br />
professor		〔名詞〕		教授<br />
California		〔固有名詞〕	カリフォルニア<br />
doubt		〔名詞〕		疑問<br />
have doubts about	〔熟語〕		…について疑いをいだく</p></blockquote>
<blockquote><p>【Q　Part 1】<br />
1.<br />
〔質問訳〕　人間の起源に関して、幾つの考え方がありましたか？<br />
〔解答例〕　There were two ideas.<br />
〔解答訳〕　2つの考え方があった。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　最初の考え方は、何に基づいていましたか？<br />
〔解答例〕　It was based on a study of fossil records.<br />
〔解答訳〕　それは、化石資料の研究に基づいていた。</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　ドクター･ウィルソンは、この考え方を信じますか？<br />
〔解答例〕　No, he did not.<br />
〔解答訳〕　いいえ、彼は信じなかった。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-7-part-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>VIVIDⅠ和訳 Lesson 6</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-6.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-6.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jun 2008 08:04:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[VIVIDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[第一学習社]]></category>
		<category><![CDATA[和訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=186</guid>
		<description><![CDATA[第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Lesson 6
Queen of  Subtitle Translation
(字幕翻訳の女王)
P.68
Part 1
あなたは映画が好きだろう。
日本は世界でも映画の最も大 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>第一学習社　062　英語Ⅰ　Vivid  Lesson 6</strong></p>
<p><strong>Queen of  Subtitle Translation<br />
(字幕翻訳の女王)</strong></p>
<p><b>P.68</b></p>
<p><strong>Part 1</strong></p>
<p>あなたは映画が好きだろう。</p>
<p>日本は世界でも映画の最も大きな市場の１つである。</p>
<blockquote><p>【文章構造:比較（最上級）】<br />
Japan is one of the largest markets for movies in the world.<br />
the　+　最上級　+　in　～　＝～の中で最も…な<br />
one of the + 最上級　＝　最も…な内のひとつ</p></blockquote>
<p>日本は、海外から、それも主に英語を話す国々から多くの映画を輸入している。</p>
<p>アメリカ映画を見に行くと、スクリーンには日本語が出る。</p>
<p>これらの字幕は、英語から翻訳されている。</p>
<p>字幕があるおかげで、英語をそれほどよく分からなくても、ストーリーを理解することが出来るのである。</p>
<p>これは、アメリカの映画「タイタニック」の例である。<br />
<span id="more-186"></span><br />
それは、1997年に世界的な大ヒットとなり、11部門のオスカー賞を受賞した。</p>
<p>最後のシーンに出てくる、次の台詞を自分で日本語に翻訳してみなさい。</p>
<p>タイタニックが沈んだ後、ヒーローとヒロインであるジャックとローズは、海に浮かんでいる。</p>
<p>ジャックは、水が氷のように冷たいため、死に掛けている。</p>
<blockquote><p>　【文章構造:比較（原級）】<br />
　　the water  is  as cold as ice.<br />
   as + 原級 + as ～　＝　～と同じくらい…</p></blockquote>
<p>そして、彼はローズに言う。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
market			〔名詞〕		市場、マーケット<br />
import			〔動詞〕		輸入する<br />
import…from～		〔熟語〕		～から…を輸入する<br />
mainly			〔副詞〕		主に<br />
screen			〔名詞〕		スクリーン<br />
subtitle			〔名詞〕		字幕<br />
translate		〔動詞〕		翻訳する<br />
translate…from～	〔熟語〕		…を～から翻訳する<br />
Titanic			〔固有名詞〕	タイタニック<br />
award			〔動詞〕		授与する<br />
Oscar			〔固有名詞〕	オスカー、オスカー賞<br />
following		〔形容詞〕	次の、以下の<br />
scene			〔名詞〕		シーン、情景<br />
sunk（sink		〔動詞〕		沈む<br />
Rose			〔固有名詞〕	ローズ<br />
heroine			〔名詞〕		ヒロイン<br />
float			〔動詞〕		浮かぶ、漂う</p></blockquote>
<p>【Part 1　Q】<br />
1.<br />
〔質問訳〕　日本は、海外から多くの映画を輸入していますか？<br />
〔解答例〕　Yes, it does.<br />
〔解答訳〕　はい、しています。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　タイタニックは、いくつのアカデミー賞を受賞しましたか？<br />
〔解答例〕　It was awarded 11 Oscars.<br />
〔解答訳〕　それは、11部門のアカデミー賞を受賞した。</p>
<p><b>P.69</b></p>
<p>船のチケットを勝ち取ったことは、ローズ、僕の人生で起きた最高のことだった。</p>
<p>それは、私をあなたの所に連れてきた。</p>
<p>そして、ローズ、僕はそれに感謝している。</p>
<p>僕は感謝している。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
thankful		〔形容詞〕	感謝している<br />
be thankful for		〔熟語〕		～に感謝する</p></blockquote>
<p><b>P.70</b></p>
<p>あなたは、戸田奈津子さんをしっているだろうか？</p>
<p>彼女は、字幕翻訳の第一人者の１人である。</p>
<p>彼女は、ジャックの言葉をこのように翻訳した：</p>
<p>彼女の訳は、あなたの翻訳より上手だろう。</p>
<blockquote><p><strong>【文章構造:比較（比較級）】</strong><br />
Her translation is better than yours, isn&#8217;t is?　　　<br />
付加疑問文＝「～ですよね」<br />
比較級+than～＝「～よりも…だ」</p></blockquote>
<p>どうして、彼女はこんなに見事に翻訳することが出来るのだろうか？</p>
<p>そうすることに、彼女は苦労しないのだろうか？</p>
<p><strong>Part 2</strong></p>
<p>翻訳者は、人々が画面に出てくる文字を、どれほど早く読むことが出来るか、ということを心に留めておかなくてはならない。</p>
<p>人々は、1秒に3,4文字しか読むことが出来ない。</p>
<p>もし文が長ければ、人々は読むことに多くの時間を費やさなければならず、映像やストーリーを楽しむことが出来ない。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
Toda Natsuko		〔固有名詞〕	戸田奈津子<br />
Leading			〔形容詞〕	第一人者の、一流の<br />
Translator		〔名詞〕		翻訳者<br />
this way			〔熟語〕		このように<br />
translation		〔名詞〕		翻訳<br />
splendid			〔形容詞〕	素晴らしい、見事な<br />
difficulty		〔名詞〕		難しさ<br />
have difficulty (in) ～ing	〔熟語〕		～するのに苦労する<br />
keep in mind		〔熟語〕		心に留めておく、覚えておく<br />
character		〔名詞〕		文字<br />
per			〔前置詞〕	～につき、～ごとに<br />
spend…～ing		〔熟語〕		～するのに…を費やす、～して…を過ごす</p></blockquote>
<blockquote><p>3.<br />
〔質問訳〕　誰が、アメリカ映画の「タイタニック」を翻訳しましたか？<br />
〔解答例〕　Toda Natsuko did.<br />
〔解答訳〕　戸田奈津子さんが翻訳した。</p></blockquote>
<p><b>P.71</b></p>
<p>そのため、翻訳者は短い文を使用しなければならないのである。</p>
<p>「あることが重要であると思ったとしても、時にはそれを短くしなければなりません。</p>
<p>人々は、スクリーン上の文が長いと、全ての文字を読むことが出来ないのです。」　戸田さんは言う。</p>
<p>しかし、文を短くすればそれでいいというわけではない。それらを作らねばならないのである。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
　But it  is not enough  only to make the sentences short.　　It is…to～<br />
「文を短くすることだけでは、十分ではない」　　　　　＝「～することは…だ」</p></blockquote>
<p>これをするためには、英語をよく知っている必要がある。</p>
<p>同時に、その言語の文化的背景をも知っていなくてはならない。</p>
<p>また、十分は日本語の知識と、日本語に対するリズム感も必要である。</p>
<p>「他の種類の翻訳とは、完全に異なっているのです。」　彼女は続ける。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
shorten			〔動詞〕		短くする<br />
create			〔動詞〕		作る、作り出す<br />
at the same time		〔熟語〕		同時に<br />
cultural			〔形容詞〕	文化的な、文化の<br />
background		〔名詞〕		背景<br />
knowledge		〔名詞〕		知識<br />
rhythm			〔名詞〕		リズム、調子<br />
totally			〔副詞〕		完全に、全く<br />
be different from		〔熟語〕		…とは異なる</p></blockquote>
<blockquote><p>【Part 2　Q】<br />
1.<br />
〔質問訳〕　人は、1秒に何文字読むことが出来ますか？<br />
〔解答訳〕　They can read only three or four characters per second.<br />
〔解答訳〕　人々は、1秒に3,4文字しか読むことができない。</p>
<p>2.<br />
〔質問訳〕　なぜ字幕翻訳者は、時に重要なことを短くしなければならないのですか？<br />
〔解答例〕　Because people cannot read all the words in a long sentence on the screen.<br />
〔解答訳〕　なぜなら、人々はスクリーン上の文章が長いと、全ての文字を読むことが出来ないからである。</p>
<p>3.<br />
〔質問訳〕　字幕翻訳は、他の種類の翻訳とは全く異なっていますか？<br />
〔解答例〕　Yes, it is.<br />
〔解答訳〕　はい、そうです。</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/daiichi/vivid1/vivid-lesson-6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
