<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>PRO-VISION 和訳の達人 &#187; POWWOWⅡ</title>
	<atom:link href="http://www.provisionxp.com/category/buneido/pw2/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.provisionxp.com</link>
	<description>PRO-VISIONの和訳をはじめ、主要英語教科書の和訳や語句、文法、文章構造解説と大学受験現役突破を果たすための英語学習のポイントを配信</description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 May 2011 13:26:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>文英堂 056 POWWOWⅡLesson2</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/buneido/pw2/powwow2-lesson2.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/buneido/pw2/powwow2-lesson2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 11:56:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅡ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=409</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　056　英語Ⅱ　POWWOW　LESSON 2 Lesson　2　　THE FATHER OF THE CENTURY 第2課　　世紀の父 P.18 Part 1 ディック・ホイトは、普通のお父さんではありません [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="center"><strong>文英堂　056　英語Ⅱ　POWWOW　LESSON 2<br />
Lesson　2　　THE FATHER OF THE CENTURY<br />
第2課　　世紀の父</strong></div>
<p>P.18</p>
<div align="center"><strong>Part 1</strong></div>
<p>ディック・ホイトは、普通のお父さんではありませんでした。</p>
<p>彼は、車椅子に乗る自分の息子、リックを押して、85回マラソン大会に出場したのです。</p>
<p>彼は、8回リックを、42.2キロメートル押して、小さなボートを引っ張りながら3.86キロメートル泳いで、自転車の前にリックを乗せて180.2キロメートルをこぎました。</p>
<p>しかも、全部同じ日に！それだけではなく、ディックはリックを背中におんぶして山登りをしたり、クロスカントリー競技で引っ張ったりしました。</p>
<p><span id="more-409"></span></p>
<p>この愛の物語は、1962年マサチューセッツ州から始まります。</p>
<p>その年、リックは脳障害を持って生まれてきました。</p>
<p>彼は、しゃべることができませんでした。</p>
<p>「彼は生涯考えることも動くこともできません」と医者はリックが9ヶ月の時、ディックと奥さんに告げました。</p>
<p>「施設に入れるのがいいでしょう」と言われたが、ホイト家は反対しました。</p>
<p>〔解答〕<br />
1.	Dick Hoyt pushed his son in 85 marathons.<br />
2.	Rick was born in 1962 in Massachusetts.<br />
3.	The doctor told Dick and his wife that Rick will never be able to think or move.</p>
<p>〔訳〕<br />
1.	ディック・ホイットは、息子を85回のマラソンにおいて押した。<br />
2.	リックは、1962年、マサチューセッツで生まれた。<br />
3.	医者はディックと彼の妻にリックは決して考える事も動く事も出来ないだろうと言った。</p>
<p>P.19</p>
<div align="center"><strong>Part2</strong></div>
<p>「彼の頭の中では何も起きていません」　と大学の研究者たちはリックが11歳の時、両親に言いました。</p>
<p>しかし、彼は実際には色々なことを考えていたのです。</p>
<p>スウィッチでコントロールできるコンピューターを使ってリックはようやく会話ができるようになりました。</p>
<p>彼の初めて発した言葉は、「ブルーインズ頑張れ」でした。</p>
<p>ある日、高校の同級生が事故で重症をおい学校が事前競争大会を始めたのです。</p>
<p>「お父さん、僕これやりたい。」リックは頭の横側でスイッチを叩きました。</p>
<p>ディックは一度に2キロメートル以上走った事がありませんでした。</p>
<p>それでも頑張りました。</p>
<p>「大会の後は僕の身体が動かなくなったよ」とディックは言いました。</p>
<p>「2週間も筋肉痛でした。」</p>
<p>〔解答〕<br />
1.	They told them that nothing is going on in Rick’s brain.<br />
2.	Rick used a computer to communicate.<br />
3.	Rick wanted to take part in the charity run.</p>
<p>〔訳〕<br />
1.	彼らはリックの脳では何も働いていないと彼らに言った。<br />
2.	リックは、コミュニケーションをするためにコンピューターを使った。<br />
3.	リックは慈善競技大会に参加した。</p>
<p><a href="http://www.provisionxp.com/img/e69687e88bb1e5a082-056-e88bb1e8aa9ee285a1_2-_powwow-lesson-2.pdf" target="_blank">★PDFファイルをダウンロードする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/buneido/pw2/powwow2-lesson2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>文英堂 056 POWWOWⅡLesson1 和訳</title>
		<link>http://www.provisionxp.com/buneido/pw2/powwow2-lesson1.html</link>
		<comments>http://www.provisionxp.com/buneido/pw2/powwow2-lesson1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 11:52:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅡ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.provisionxp.com/?p=403</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　056　英語Ⅱ　POWWOW　LESSON 1 Lesson 1　GREENING MOVEMENTS AROUND THE WORLD 第1課　世界の緑化運動 （タイトル） greening 〔形容詞〕 緑化の [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div align="center"><strong>文英堂　056　英語Ⅱ　POWWOW　LESSON 1<br />
Lesson 1　GREENING MOVEMENTS AROUND THE WORLD<br />
第1課　世界の緑化運動</strong></div>
<blockquote><p>（タイトル）<br />
	greening		〔形容詞〕	緑化の<br />
	movement		〔名詞〕		運動<br />
	a greening movement	〔熟語〕		緑化計画</p></blockquote>
<p>P.6</p>
<div align="center"><strong>Part 1</strong></div>
<p>1954年、フランス人の作家、ジーン･ジオノ氏は、老人の物語を書きました。</p>
<blockquote><p>		Jean Giono	〔固有名詞〕	ジーン・ジオノ</p></blockquote>
<p>物語の中でその老人は、ドングリ100,000個をやせた土地に植えたのです。</p>
<blockquote><p>		acorn		〔名詞〕	ドングリ<br />
		barren		〔形容詞〕	不毛の</p></blockquote>
<p><span id="more-403"></span></p>
<p>時間を経て、ドングリたちは立派なオークの木になり、やがて美しい森になりました。</p>
<blockquote><p>		oak		〔名詞〕	オーク、樫の木</p></blockquote>
<p>水は、再び小川を流れ、鳥や小さな動物たちも戻ってきたのです。</p>
<blockquote><p>		brook		〔名詞〕	小川</p></blockquote>
<p>その美しさを楽しみに人間たちも戻ってきました。</p>
<blockquote><p>		beauty		〔名詞〕	美しさ</p></blockquote>
<p>この物語は読みやすく、世界中の人たちから愛されています。</p>
<p>木を植えることが、どれだけ大切かを教えてくれたのです。</p>
<p>森林は、地球の「肺」として活動し、二酸化炭素を吸って酸素を出しています。</p>
<blockquote><p>		CO2		〔名詞〕	二酸化炭素<br />
		O2		〔名詞〕	酸素</p></blockquote>
<p>しかし残念ながらここ10年で、50%以上の森林が失われました。どうしたらようのでしょうか？</p>
<blockquote><p>regret		〔名詞〕	後悔<br />
		to one’s regret	〔熟語〕	～が後悔したことには</p></blockquote>
<p>〔解答〕<br />
1.　Jean Giono is.<br />
2.　It tells us how important it is to plant trees.<br />
3.　Forests take in CO2 and gives off O2.</p>
<p>〔訳〕<br />
1.　ジャン・ジオノだ。<br />
2.　我々に、木を植えることの重要性を教えている。<br />
3.　森林は、二酸化炭素を取り込み、酸素を出す。</p>
<p>P.7</p>
<div align="center"><strong>Part 2</strong></div>
<p>1985年のある日、メキシコ人の少年、オマー・カスティロは南メキシコの熱帯雨林が消滅していることを知りました。</p>
<blockquote><p>	Omar Castillo	〔固有名詞〕	オマー・カスティロ<br />
		Mexican		〔形容詞〕	メキシコ人の</p></blockquote>
<p>森林の破壊を自分の目で確かめるために彼は、メキシコシティーから熱帯雨林まで1,400キロメートル歩きました。	</p>
<blockquote><p>destruction	〔名詞〕	破壊<br />
		Mexico city	〔固有名詞〕	メキシコシティー</p></blockquote>
<p>オマーは、ほとんどの熱帯雨林が牧場になってしまっていることを知り、悲しみました。</p>
<blockquote><p>ranch		〔名詞〕	牧場</p></blockquote>
<blockquote><p>【文章構造：be＋形容詞＋that節】<br />
　Omar was very sad (that) most of the rain forests were now ranches.<br />
		　　　⇒that以下にオマーが悲しい理由が書いている。</p></blockquote>
<p>彼は、大統領にこれ以上切らないようにと頼みました。</p>
<p>1987年、この物語はスェーデンで出版されました。	</p>
<blockquote><p>	Sweden		〔固有名詞〕	スェーデン</p></blockquote>
<p>それは、熱帯雨林を守ることにスェーデンの子供たちの心を動かせたのです。</p>
<blockquote><p>	Swedish		〔形容詞〕	スェーデンの</p></blockquote>
<p>彼らは、中央アメリカンになる熱帯雨林の一部を買うキャンペーン運動を始めたのです。</p>
<blockquote><p>		Central America	〔固有名詞〕	中央アメリカ</p></blockquote>
<p>二年間で、元々購入した6ヘクタールの土地が、7,000ヘクタールにも増えたのです。</p>
<blockquote><p>		within		〔前置詞〕	～以内で<br />
		initial		〔形容詞〕	元の<br />
		hectare		〔名詞〕	ヘクタール<br />
		purchase	〔名詞〕	購入<br />
		grow to		〔熟語〕	～に増える</p></blockquote>
<p>現在、このキャンペーンのメンバーである国は、イギリス、ドイツ、カナダ、アメリカ、そして日本です。</p>
<blockquote><p>		Germany	〔固有名詞〕	ドイツ</p></blockquote>
<p>〔解答〕<br />
1.	Omar learned that the rain forests in southern Mexico were disappearing.<br />
2.	He asked the President to stop cutting them down.<br />
3.	Swedish children started a campaign to buy part of a rain forest in Central America.</p>
<p>〔訳〕<br />
1.　オマーは、南メキシコの熱帯雨林が消えていっていることを学んだ。<br />
2.　彼は、大統領に木を切らないよう求めた。<br />
3　スェーデンの子供たちは、中央アメリカにある熱帯雨林の一部を買う運動を始めた。</p>
<p><a href="http://www.provisionxp.com/img/e69687e88bb1e5a082-056-e88bb1e8aa9ee285a1_1_-powwow-lesson-1.pdf" target="_blank">★PDFファイルをダウンロードする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.provisionxp.com/buneido/pw2/powwow2-lesson1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Served from: www.provisionxp.com @ 2012-02-08 12:22:47 by W3 Total Cache -->
