文英堂 英R 008 UNICORN ENGLISH READING LESSON5 和訳

JAPANESE CUISINE IN AMERICA
(アメリカでの日本料理)

P.46
L.1~
ニューヨークのシェフ、ウェイン・ニッシュはチョップトラムとツナを二つの小さな山に成型し、白い皿の上にそれらを置きます。そして彼は、2つの頂の間に流れる滝のように、それらの間に少しキャビアを落とします。皿の上には他にほとんどありません。「お客さんは、このプレゼンテーションに対する考えが日本料理に由来することを理解できないかもしれません」とニッシュは言います、「しかし、その影響は大きいのです」

L.8~
 ニューヨークのレストランの現場についても同じことが言えるかもしれません。過去10年にわたって、日本の料理は、マンハッタンの寿司バーを越えて、ふつうのレストランの中に広がりましたが、そこではシェフは金髪で、メニューは英語で書かれています。台所ではロールパンの代わりに枝豆で食事を始め、魚は油で揚げられるのではなく生で出され、パスタの代わりにそばが使われるでしょう。

L.17~
 時には日本の影響はドレッシングに加えられた一滴のポン酢ほど微妙なこともあれば、ワサビ入りクリームソースをかけたマッシュポテトのように、それよりはるかに微妙ではないこともあります。「あまりに多くの最も素晴らしいニューヨークのシェフが日本の素材やテクニックを自分たちの料理に取り入れているので」と有名料理雑誌の編集者のルース・ライクルは言います、「そうでないシェフは誰もいないと言ってもいいでしょうね」

★PDFファイルをダウンロードする

タグ: , ,

このエントリをはてなブックマークに追加このエントリをdel.icio.usに追加このエントリをLivedoor Clipに追加このエントリをYahoo!ブックマークに追加このエントリをFC2ブックマークに追加このエントリをNifty Clipに追加このエントリをPOOKMARK. Airlinesに追加このエントリをBuzzurl(バザール)に追加このエントリをChoixに追加このエントリをnewsingに追加

関連記事

トラックバックURL

http://www.provisionxp.com/buneido/unicorn-reading-lesson5.html/trackback

コメントはまだありません

コメントはまだありません »

コメントはまだありません。

コメントする