BIG DIPPERⅠ和訳 READING

Reading

The Lucky Generation
(ラッキーな世代)

P.130

〔解答〕
Q1 スミス家の主な情報源は、電子新聞です。
Q2 もう一チームが火星から戻ってきたこと。科学者が新しい惑星を発見したということです。
Q3 5,000ユーロを買いました。

3月 2050年

フランクとメアリー・スミスは海辺の心地よい家で目を覚ましました。

最新ニュースを読む為、二人は寝室のコンピューターをつけた。

  【POINT】
  They switch on the bedroom computer to get the latest news.

   〔to+原形不定詞〕で『~するために』という意味を表す。不定詞の副詞的用法である。

以前は、印刷された新聞をとっていたのだが、何年も前に電子新聞に変えたのだ。

いつもの宇宙の記事があった:もう一チームが火星から戻ってくる。

科学者はまた新しい惑星を発見する。

たいしたことではない。2027年に大騒ぎしたことがあった。

generation 〔名詞〕 世代
wake up 〔熟語〕 起きる、目覚める
comfortable 〔形容詞〕 快適な
switch on 〔熟語〕 (電子機器などの)スイッチを入れる
used to do 〔熟語〕 以前は~したものだ
printed 〔形容詞〕 印刷された
electronic 〔形容詞〕 電子工学の
usual 〔形容詞〕 いつもの、普通の
Mars 〔固有名詞〕 火星
(It is) no big deal. 〔熟語〕 たいしたことではない
deal 〔名詞〕 事柄
excitement 〔名詞〕 興奮
back in 〔熟語〕 さかのぼって…では
signal(s) 〔名詞〕 信号

P.131

タイタンから、生命体が発見されたかもしれないという信号があったのだ。

しかし、科学者はコンタクトをとれず、宇宙人も地球に訪ねては来なかった。

他にも記事はあった:世界のビジネス・センターのトップといわれる上海でユーロが上がった。

メアリーはコンピューターに向って、5,000ユーロを買うように伝えた。

これは一瞬のことだった。

彼女は、「ヨーロッパに色んな通貨があった時代なんて想像できないわ!」と独り言を言った。

〔解答〕
Q4 フランクは、コンピューターのエンジニアで、メアリーは遺伝子工学の研究に励んでいます。
Q5 在宅勤務をするようになりました。

スクリーンを見ながら、フランクとメアリーは体重を調整する錠剤を飲み、コーヒーを造るようにロボットに命じた。

フランクは、世界中の同僚とテレビ会議に参加するため自分の部屋に行った。

Titan 〔固有名詞〕 タイタン(土星の第6衛星)
make contact 〔熟語〕 コンタクトをとる
alien(s) 〔名詞〕 異邦人、宇宙人
article(s) 〔名詞〕 記事
euro 〔名詞〕 ユーロ
Shanghai 〔固有名詞〕 上海
say to oneself 〔熟語〕 独り言を言う、心の中でつぶやく
what it was like 〔熟語〕 どんな様子だったか
currencies(currency) 〔名詞〕 通貨
weight control pill 〔熟語〕 体重を調整する錠剤
pill(s) 〔名詞〕 錠剤の薬
robot 〔名詞〕 ロボット
video-conference 〔名詞〕 テレビ会議
colleague(s) 〔名詞〕 同僚

タグ: ,

このエントリをはてなブックマークに追加このエントリをdel.icio.usに追加このエントリをLivedoor Clipに追加このエントリをYahoo!ブックマークに追加このエントリをFC2ブックマークに追加このエントリをNifty Clipに追加このエントリをPOOKMARK. Airlinesに追加このエントリをBuzzurl(バザール)に追加このエントリをChoixに追加このエントリをnewsingに追加

トラックバックURL

http://www.provisionxp.com/20080529-big-dipper-reading.html/trackback



コメントはまだありません »

コメントはまだありません。

コメントをどうぞ